"Альфред Бестер. Прекрасная Галатея" - читать интересную книгу автора

рассказали.
- Пустяки! Мы с вами начнем прекрасно понимать друг друга, когда
сработаемся. Что вам неясно?
- Вы упомянули какого-то верблюда.
Мэнрайт расхохотался.
- Неужели вы не слышали эту поговорку? Вот расплата за то, что вы
проводите все время на других планетах. Итак, вопрос: "Что такое верблюд?"
Ответ: "Это лошадь, которую создавал коллектив".
Он снова посерьезнел.
- Но черт побери, к нашей малютке это не относится! Мы создадим такую
красавицу, что ни один мужчина не устоит.
- Простите мое любопытство, Редж, но может ли случиться, что и вы
тоже?
- Я? Дудки! Знали бы вы, сколько прошло через мои руки этих
мифологических девственниц, богинь, наяд, дриад и прочих. Und so weiter [и
так далее (нем.)]. Меня голыми руками не возьмешь. Я закаленный боец, и к
тому же после стольких лет экспериментов у меня стойкий иммунитет к чарам
моих подопечных. А знаете, - добавил Мэнрайт с отсутствующим видом, - одна
из самых сложных проблем - это груди.
- Ради Бога, Редж, что вы хотите сказать?
- Что же тут непонятного? У ботичеллевской Венеры они слишком малы.
Думаю, нужно запрограммировать их более пышными. Но как выбрать размер и
форму? Грушевидные? Округлые, как спелый гранат? Тяжелые и крепкие, словно
созревшие дыни? Боюсь нарушить гармоничность пропорций.
- Не поможет ли здесь та самая неожиданность, которую вы собираетесь
запрограммировать?
- Будем надеяться, хотя одному Богу известно, в которого я, впрочем,
не верю, когда и как аукнется нам эта неожиданность. Поздравляю вас, Корк.
Мы приступаем к созданию идеальной женщины или нашей Бэби-малышки, говоря
словечком современной молодежи, которое есть не что иное, как забытое
старое выражение.
В программе, составленной Мэнрайтом для своей необыкновенной Бэби,
предусматривалось: обаяние, верность, честность, сердечность, терпение,
изысканность, преданность, веселый и добрый нрав, красота, шик,
соблазнительные формы, остроумие и блеск в разговоре, умение развлечь,
когда этого требуют обстоятельства. Программа имела следующий вид:

A 12-1 0 0 (Довести до кипения)
B 12-2 1 1
C 12-3 2 2 (Многолетней выдержки, высшей марки)
D 12-4 3 3
E 12-5 4 4
F 12-6 5 5 (1/4 драхмы) [драхма - единица массы в
аптекарской практике, равна 3,89 грамма]
G 12-7 6 6
H 12-8 7 7 (Вьющиеся)
I 12-9 8 8
J 11-1 9 9 (1/2 скрупула) [скрупул - единица массы в
аптекарской практике, равна 1,3 грамма]
K 11-2