"Шарон Берри. Репетиция брака " - читать интересную книгу автора

- И вы уверены, что он будет тут слоняться? Балтер кивнул.
- По имеющейся у нас информации, отсутствие действий со стороны полиции
психологически влияет на Грэма; об этом же свидетельствует сообщение Джейн
Мартин о случившемся тем вечером. Грэм хочет стать отцом бандитским путем. Я
уверен, что он не собирается покидать Харбор без своего сына. - Балтер
тяжело вздохнул. - Как бы мне хотелось просто схватить Грэма и запереть под
замок! Когда я думаю о молодых полицейских, которые согласились принять
взятки Грэма, - черт возьми, я ненавижу это слово, - сказал он, фыркнув от
отвращения, - так это такой старый прием...
- Старый прием, а работает, - сказал Чарльз угрюмо. - О том, что
воровское сообщество всегда стремилось иметь в полиции своих людей, чтобы
пронюхать про облавы и аресты, было известно до того, как я начал работать в
полиции. Пока ты раздумываешь над этим, мафиози дают Джеку деньги за то,
чтобы он устанавливал связи с новичком, который может клюнуть на это; потом
его приглашают, допустим, на внешне безобидный уик-энд, где играют в
азартные игры на деньги, пьянствуют и предлагают такой секс, о котором он
мечтал только во сне. Этот довольно сильный прием часто имеет успех.
- Ну что ж, этот прием здесь у них больше не сработает, - уверенно
заявил комиссар. Сунув руки в карманы брюк, он устремил свой взгляд на
стену, где висели благодарности и свидетельства о хорошей работе участка,
словно черпая мужество в тех своих успехах. Не глядя на Чарльза, он сказал:
- Ты блестяще поработал у нас по прошлому делу. Твои успехи
впечатляющие.
- Впечатляющие, может быть, но работа была очень утомительная, -
вставил Чарльз, неожиданно осознавая, что большинство дел, по которым он
работал вместе с Балтером в прошлом, надоедали ему. Но несмотря на тяжелые
предчувствия и некоторую нервозность в связи с тем, что все-таки стал
причастен к предстоящей операции, сейчас он испытывает подлинное
возбуждение.
Комиссар прошелся к окну, потом к двери, заглянул наружу, потом опять
вернулся к окну. Наконец он вздохнул и сказал:
- Может быть, и сейчас нам повезет, и все пройдет без помех.
- Просто так не везет, - ответил сухо Чарльз, прекрасно понимая, что
Балтер поступал, как обычный полицейский: надеялся на лучшее, ожидая
худшего. Реальность оставалась реальностью. Даже в лучшие времена при самых
простейших на первый взгляд делах происходили непредсказуемые вещи. Чарльз
это хорошо знал еще со школьной скамьи, потом на основе своего опыта работы
в полиции и в качестве частного детектива. Никакое расследование не могло
быть полностью гарантировано от неудач. И дело Джека Грэма в том числе.
Балтер посмотрел на него долгим задумчивым взглядом.
- Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, у нее нет другого
выбора, как принять наш план.
Чарльз вопросительно поднял одну бровь.
- У этой женщины есть выбор. Она может сказать "нет", потом она может
нанять адвоката для того, чтобы выяснить, почему полиция мешает защите прав
гражданина. После происшествия прошлой ночью она может задаться вопросом,
почему полицейские заинтересованы прежде всего в том, чтобы закончить
сначала свое собственное расследование, а потом уже защищать ребенка. Это не
очень вяжется с лозунгом "Служить и защищать". Не так ли, Джо?
- А мы решим эту проблему с твоей помощью, - сказал Балтер, пристально