"Сьюзен Барри. Свадьба с препятствиями " - читать интересную книгу автора


Женщина из агентства закивала:

- О да, мы хорошо знаем леди Аллердейл. Мы подбирали ей шоферов на
протяжении многих лет. Но мистер Лестроуд совсем другое дело... Я хочу
сказать, что это совсем другой тип нанимателя, совершенно не похожий на леди
Аллердейл. Это... - она замолчала на миг, подбирая слова, - очень деловой
человек, у него масса дел на континенте, а кроме того, он очень много ездит
по стране. Он только что купил Фартинг-Холл в Глостершире и в данный момент
улаживает там свои дела. Вам придется возить его и присматривать за всеми
его автомобилями.

- Но вы только что сказали, что он купил новый восьмицилиндровый
"даймлер".

- Ну да, - подтвердила женщина, снова подозрительно взглянув на нее. -
Но дело вот еще в чем. Леди Аллердейл не любила скорость, мистер Лестроуд
полная ей противоположность... То есть трудно представить, чтобы он ехал
по-черепашьи со скоростью двадцать миль в час и при этом оставался
невозмутимым. Он, видите ли, темперамента горячего и к тому же человек
властный.

- Если он горячий, - уверенно проговорила Фредерика, - ему стоит взять
меня. А ездить я могу не только двадцать миль в час, я гоняла и по сто
двадцать на машине приятеля моей сестры.

- Понимаю, но...

Фредерика перегнулась через конторку к женщине.

- Ну, будьте столь добры, - стояла она на своем, - вы же знаете, как
трудно девушке вроде меня, умеющей только водить машину и не знающей даже
стенографии, устроиться на работу, которая по нраву. А, кроме того, мистер
Лестроуд в любой момент может уволить меня, если я не подойду... А уж
разбить я его никак не разобью, и вообще ничего подобного!

Миловидное личико Фредерики, обрамленное длинными красивыми волосами,
порозовело от волнения. Волосы у нее действительно были удивительные -
каштановые при одном освещении и с золотым отливом при другом. Их насыщенный
цвет очень ее молодил, а глаза у нее были совершенно зеленые. Глядя в них,
казалось, что плывешь в светло-зеленых водах. Косметикой она пользовалась
довольно умеренно, что только подчеркивало ее женственность - причем ту
женственность, которой отличаются особы не слишком работящие. Она была
изящно сложена и узка в кости... Руки ее на рулевом колесе смотрелись бы как
пара бледных бабочек, присевших передохнуть. Как ни пыталась женщина из
агентства напрячь все свое воображение, ей не удавалось представить себе
Фредерику лежащей под машиной, да еще чтобы на нее капало масло, или в поту
меняющей неподдающееся колесо. Между тем леди Аллердейл действительно дала
ей прекрасную рекомендацию и даже готова была написать любому подходящему
работодателю отзыв о водительнице, которую ей пришлось уволить в силу