"Инга Берристер. Разгадка завещания " - читать интересную книгу автора Карла постаралась взять себя в руки: проницательные девочки быстро
улавливали ее настроение... даже слишком быстро. У нее так и вертелся на языке вопрос: почему их дядя столь враждебно настроен по отношению к ней? Однако она решила, что неэтично использовать детей для подобных целей. Лучше уж самой поговорить с Биллом... Но ответит ли он? Стараясь отвлечься от навязчивого вопроса, Карла откинула одеяло и села в постели. - О, какая у вас красивая ночная рубашка! - воскликнула Энни. - А мы надеваем на ночь пижамы. - Она наморщила носик. - Дядя Билл спит вообще без всякой одежды, и нам не разрешается по утрам входить в его комнату. Но ведь он все равно встает всегда очень рано. - Раньше мы по утрам заходили в спальню к папе и маме, - сказала вернувшаяся из кухни Мэри. - Но это было давно... до того, как они начали ругаться. До того, как мы переехали жить сюда. Карла вздрогнула - а она-то полагала, что девочки родились и росли на ранчо. Но тут ее размышления снова прервал голосок Энни: - Вам надо поторапливаться. Мама, бывало, тратила по утрам массу времени, чтобы привести себя в порядок. Это приводило папу в ярость, и они начинали ссориться. Он считал, что маме не нужно было прихорашиваться, потому что мы жили на ранчо. А ей здесь не нравилось, и она всегда хотела уехать отсюда. Наша мама, как и вы, была из большого города. Внизу зазвенел колокольчик. - Это нас предупреждают о том, что завтрак скоро будет готов, - пояснила Мэри и, соскочив с кровати, вместе с сестрой: Побежала к двери. - У вас остается полчаса, чтобы привести себя в порядок. А мы пока спустимся в Итак, матери близнецов не нравилась жизнь на ранчо, размышляла Карла, принимая душ и одеваясь. Том никогда не упоминал об этом, но, в конце концов, он и не был обязан рассказывать ей подробно про все и всех. Поначалу Карла не могла решить, что ей лучше надеть. Конечно, удобнее всего последовать примеру девочек и влезть в джинсы. Но ведь после завтрака ей предстояла деловая встреча с адвокатом, поэтому она предпочла простой и строгий ансамбль: темно-серую юбку и белую шелковую блузку. Юбка подчеркивала изящность ее бедер и длину стройных ног. Времени убрать волосы в пучок не осталось, и девушке пришлось просто заколоть их над ушами черепаховыми гребешками. Немного помады на губы, чуть-чуть туши на ресницы - и Карла была готова встретиться лицом к лицу со всем миром... Но готова ли она посмотреть в глаза Биллу Дарреллу? Проигнорировав провокационный вопрос, прозвучавший в ее мозгу, девушка быстренько спустилась по лестнице на первый этаж. К счастью, в коридоре Карлу уже поджидала одна из сестер, которая и провела ее в просторную, залитую солнцем комнату, где был накрыт стол к завтраку. - Дядя Билл уже поел и занимается своими делами, - сообщила ей Мэри, заметив, как она неспокойно поглядывает на дверь. И девочка не ошиблась: Карла подсознательно ждала появления Билла. - Садитесь рядом со мной, - пригласила она и выдвинула перед гостьей стул. - Сегодня у нас на завтрак вафли. Они вам наверняка понравятся. Но Карле в эту минуту хотелось одного - выпить чашку свежезаваренного кофе... Даже несколько чашек, решила она, уловив ароматный запах напитка, |
|
|