"Инга Берристер. Разгадка завещания " - читать интересную книгу авторасовершить такой шаг... И поскольку я остаюсь здесь, мне, возможно, удастся
выяснить это. - Гм, - удивленно промычала Маргарита и посмотрела на Карлу с неожиданным одобрением. - Брат Билла был женат на одной вертихвостке. Старику этот брак не нравился. У него имелась на примете другая кандидатура на роль жены Дэйва. Но тот сам подыскал себе невесту, манекенщицу из Сан-Франциско, и женился на ней. Том пришел в неистовство и, по сути дела, вышвырнул внука из дома. Но именно Билл уговорил деда позволить Дэйву вернуться. Я полагаю, старик смирился бы с браком Дэйва, если бы у того родились сыновья, а не дочери. Что поделаешь, такой уж он был человек... Да, Билл очень помог брату, но потом эта помощь обернулась против него же и обошлась ему очень дорого... - Вдруг Маргарита словно бы опомнилась и, поднявшись с кровати, привычно вежливо произнесла, указав на молоко и сандвичи: - О подносе не беспокойтесь. Я кого-нибудь пришлю за ним позже... Весь день сегодня был какой-то странный, лениво размышляла час спустя Карла, когда принятые ею таблетки от головной боли начали действовать. Окончательно решив остаться на ранчо, она должна будет связаться со своим банком в Лондоне и попросить перевести на ее имя деньги в Сан-Антонио. Еще нужно... Но она не успела подумать о том, что ей было нужно еще, потому что глаза сами собой закрылись и она уснула. В эту ночь ей снились тревожные, путаные сны, в которых главным героем неизменно выступал Билл Даррелл. *** - Карла, просыпайтесь! Дядя Билл передумал и везет нас сегодня в Карла растерялась. После вчерашнего солнечного удара она выспалась, пришла в нормальное состояние, но все же еще не чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы отправиться в город. Сестренки смотрели на нее с удивлением и нетерпеливо ждали ответа. Ну как объяснить им, что ее колебания относительно поездки в Сан-Антонио проистекают главным образом из нежелания находиться в обществе их дяди? По существу, если бы завещание Тома не таило в себе столько тайн, она бы уже давно вернулась домой. Но Том явно хотел, чтобы она осталась на ранчо. Для Карлы это было теперь очевидно. С другой стороны, старик знал наверняка, что чужие деньги никогда не прельстят ее - ведь у нее было достаточно своих. Однако его внуку это было неизвестно. Нахмурившись, Карла отбросила одеяло и встала с кровати. - Когда мы должны выехать? - спросила она девочек. - Сразу после завтрака, - ответила Энни. - Дядя Билл предупредил нас об этом вчера, как только вы отправились спать. Когда сестренки вышли из комнаты, Карла открыла гардероб и стала выбирать одежду для поездки в город. В Сан-Антонио они проведут целый день, рассуждала девушка. Пройдутся по магазинам, потом вместе где-нибудь перекусят... В конце концов она остановилась на юбке в стиле "сафари" и белой блузке. Вот элегантный ансамбль, который носят уверенные в себе женщины, решила Карла. И именно такой предстанет она сегодня перед Биллом. Спустившись по лестнице, Карла вошла в столовую и увидела близнецов, уплетающих блинчики. Больше никого в комнате не было. - Дядя Билл сказал, чтобы мы ждали его у входа в десять часов, - |
|
|