"Луи де Берньер. Война и причиндалы дона Эммануэля ("Магическая трилогия" #1) " - читать интересную книгу автора

поселок заполняли сотни крестьян, приехавших верхом на мулах, удравших от
жены, от работы, от бедности, чтобы хоть чуточку пожить. Солдаты почти
превратились в нормальных людей, и даже Фигерас уже не вспоминал, что бывал
в Соединенных Штатах и никого никогда не любил.
Но ближе к полуночи, когда Консуэло совершенно измучилась, а ее
цементный пол уже заплевали и усыпали окурками, капитан Родриго Фигерас
притомился и решил отправиться домой в палатку на берегу реки. Он послал
лейтенанта с капралом собрать солдат, ругавшихся на чем свет стоит, когда их
вытаскивали из борделей и разлучали с бутылками. Кое-как построив их на
пыльной улице, капитан удостоверился, что все двадцать пять человек на
месте, и приказал разойтись по джипам.
Прислонившись к головному джипу, добрейший человек на свете,
двадцатидвухлетний учитель Луис нежно целовал семнадцатилетнюю Фаридес,
самую красивую девушку в округе.
Фигерас протиснулся между ними и сунулся небритой физиономией Луису в
лицо.
- Ты что ж это придумал, сучонок деревенский, - сказал капитан, брызгая
слюной учителю на рубашку. - Щупать свою поблядушку на казенном имуществе?
Да ты, наверное, и в машине пошнырял?
- Перестаньте, - сверкнул глазами Луис. - У меня и в мыслях не было
ничего дурного, и эта девушка не шлюха. Она девственница и моя невеста.
- А ты бы... - капитан харкнул и откачнулся, чтобы удержаться на
ногах, - ...ты бы женился на ней, если б она была не целка, если б ее
двадцать пять мужиков отодрали?
Солдаты, переглядываясь, неуверенно улыбались, не зная, ужасаться или
радоваться.
Учителю Луису хотелось съежиться, но он сказал:
- Я бы защищал ее до последнего вздоха. Я вызову полицию.
Фигерас обернулся к капралу:
- Ну-ка, объясни ему, кто здесь полиция.
От удара по затылку ружейным прикладом учитель Луис рухнул. Фаридес
упала на четвереньки и взвыла. Капитан наклонился и за волосы вздернул ее на
ноги.
- Скажи сама, что ты поблядушка, и нам не придется тебя в нее
превращать.
Шлюха есть шлюха, и честь у нее шлюшья. А Фаридес была девица, и честь
у нее была девичья. И то, и другое - честь, но они различны, и смешивать их
не следует. У Фаридес выпучились и закатились глаза, когда капитан тискал ей
груди; у нее затряслись колени, подступила рвота, но Фаридес проговорила:
- Я не шлюха. Я невеста учителя дона Луиса.
- Отведите потаскуху в школу и подготовьте, - приказал капитан.
Фаридес вырывалась, визжала, но ее оттащили в школу и стали срывать с
нее одежду. Потом швырнули на стол, придавили, а капитан докуривал сигарету,
слушая рыдания и мольбы, и представлял новую метку на дверце джипа.
Он уже собрался растереть ботинком окурок, но тут в дверях появились
Педро с испанским мушкетом, Хекторо с револьвером и шлюха Консуэло с мачете.
- Капитан, - с нажимом сказал Хекторо. - Если вы сию секунду не
отпустите девушку и не покинете поселок, ваше тело будет скормлено кайману
Педро, а ваши люди смогут доложить, что одна вонючка, сынок больной свиньи,
больше не обслуживает ни себя, ни янки, ни липовое правительство.