"Уильям Бернхардт. Слепое правосудие ("Бен Кинкейд" #2) " - читать интересную книгу автораСтенфорда: тот стоял над ним и носком сапога колотил по ребрам.
- Мешок с дерьмом. Господи, даже Ленни защищался лучше тебя! Он вновь ударил носком ботинка по ребрам, на этот раз еще сильнее. Бен закричал от боли, почувствовав, как в груди что-то лопнуло. Казалось, ребра горят в огне. Он схватил себя за бок, но это не помогло. Он тяжело дышал. Рот был полон крови. Через мгновение на него обрушился новый удар, и Бен закричал от невыносимой боли. Он пытался подумать, что же ему делать, но не мог сосредоточиться. Он был совершенно беспомощным, по его щекам текли слезы. Фигура Стенфорда расплывалась - но он увидел ногу, занесенную для нового удара. И тут Бен услышал звук открывающейся двери. - Что за черт? - раздался чей-то голос. Это был Майк. Он бросился на Стенфорда, завязалась борьба. Сжав зубы, Бен попытался встать. Ухватившись за край письменного стола, он стал подтягиваться - сантиметр за сантиметром. Стенфорд и Майк катались по полу, обмениваясь ударами. Бен видел, как несколько сильных ударов обрушилось на голову и грудь Майка. Майк отбросил Стенфорда, и они вновь покатились по полу, сбив деревянную вешалку, на которой висели пиджак и плащ Майка. Вешалка упала, и из плаща выпала кобура с пистолетом. Стенфорд и Майк одновременно увидели пистолет. Майк потянулся к нему, но Стенфорд ударил его кулаком в солнечное сплетение. Майк охнул, схватился за живот, а Стенфорд успел схватить пистолет, встал на колени и прицелился Майку в сердце. - Думал, ты меня одолел? - тяжело выдохнул Стенфорд. - Думал, ты прибил меня гвоздями к твоему кресту праведника? - Он вытянул руку и прицелился. Майк закрыл глаза. Бен успел схватить со стола Майка книгу и с размаху равновесие, он ударил его снова - на этот раз по щеке. Майк бросился вперед и, схватив запястье Стенфорда, несколько раз с размаху ударил им по столу, так что тот выронил пистолет и Майк ногой отбросил его в сторону, одновременно нанеся сильный удар кулаком в лицо. Стенфорд упал спиной на ковер, потеряв сознание. Майк медленно поднялся на ноги. Изо рта у него лилась струя крови. - Чем, черт возьми, ты его ударил? - Полное собрание сочинений Уильяма Шекспира, - сказал, тяжело дыша, Бен. - Еще один триумф великого драматурга, - объявил Майк, но Бен уже не слышал этих слов - он потерял сознание. Глава 43 - Ой, осторожно, - вскрикнул Бен. Сестра хмыкнула и продолжала обматывать тело Бена широким бинтом, стараясь зафиксировать ребра. Было ясно, что она презирает нытиков. - Интересно, где обучали эту женщину? В концлагере Бельзен-Бельзен? - спросил Майка Бен. - Конечно, именно оттуда приходят в больницу медсестры. - Без сомнения. Ой! Медсестра в последний раз закрепила вокруг грудной клетки ленту и отрезала ее маленькими ножницами. - Все, ничего страшного. С вами будет все в порядке. |
|
|