"Энтони Беркли. Перепуганная компания ("Роджер Шерингэм") " - читать интересную книгу автора

как обычно, брюзжал о чем-то своим высоким голосом, удостоила каждого своим
вниманием, не делая вид, что никого не замечает за пределами своего узкого
кружка. Она перекинулась парой фраз с мистером Валентином Комбе,
по-приятельски улыбнулась мистеру Фэйри, с подкупающей непосредственностью
ответила на тяжеловесные шуточки мистера Брэя, и вот сейчас взяла в оборот
Роджера. Но выбирала она лишь мужчин - женщины для нее как будто не
существовали, за исключением миссис Вэйн, с которой она была знакома: ведь
та делала материалы для колонок светской хроники, как же можно было
игнорировать ее! С остальными особами женского пола она ни словом не
перемолвилась.
Роджер окинул взглядом комнату. Сэр Джон Бирч с облегчением уселся в
кресло возле леди Дарракот, среди этого сборища варваров наконец-то найдя
кого-то из знакомых своего круга. По возрасту он был старше всех. А самые
молодые члены их компании, мистер Гарольд Паркер и мисс Юнити Винсент,
подавленные и слегка ошеломленные, так и не расставались, забившись в самый
укромный уголок. Слегка встревоженная, хоть и героически скрывая это,
миссис Брэй в ходе приятной беседы с грациозной миссис Фэйри, которая
прекрасно выглядела в платье из голубого атласа, прилагала явные усилия к
тому, чтобы не уронить свое достоинство. А недалеко от них мисс Кросспатрик
в разговоре с мистером Брэем недвусмысленно намекала на возможность
организации публичных компаний; а мистер Валентин Комбе и мистер Фэйри
стояли вместе, с подозрением взирая на присутствующих, во всяком случае,
таково было выражение на лице мистера Фэйри. Мистер Пиджин и миссис Вэйн
перемещались от группы к группе, у них были свои цели.
Не знаю, достанет ли у нас всех доброжелательности, чтобы справиться с
этой разобщенностью, подумал Роджер.
Обрывки разговоров долетали до него, пока он слушал краем уха
художественные теории, которые развивала перед ним мисс Сент-Томас.
"Уж не знаю, миссис Фэйри, дошло ли до вас известие о том, что моя
кузина вышла замуж за племянника лорда Феликса..."
"В самом деле, миссис Брэй? Как интересно..."
"Вот именно. Представьте себе, я ожидал очередной выплаты дивидендов
как обычно, но не тут-то было. А семь процентов - это для меня маловато,
мисс Кросспатрик, скажу вам прямо. И когда я увидел, что они и не думают
увеличивать процент, я тут же сообразил, что..."
"Да. Между прочим, мистер Брэй, возможно, вы расскажете мне о том, что
я как раз хотела узнать. Ненавижу невежество в любом деле. Что такое
контанго?..."
"Сэр Джон, вы не в курсе, куда мы направляемся?"
"Не спрашивайте меня".
"Хорошо, что ж, нам остается улыбаться и принимать то, что есть. Но
это крайне странно, вот что я думаю. А каково ваше мнение, капитан
Твифорд?"
"Боюсь, никого, леди Дарракот".
"И что же, он последовал вашему совету, молодой человек?"
"Думаю, куда-нибудь на восток".
"Ах! Восток есть восток, а запад есть запад. Как же это может
быть?..."
Роджер вдруг обнаружил, что мисс Септ-Томас оставила его, и подошел к
мистеру Пиджину.