"Энтони Беркли. Убийство на Пикадилли" - читать интересную книгу автора

обвел взглядом ближайших к нему посетителей, и лицо его вытянулось. Да,
сейчас здесь собрались совсем другие люди. Никаких вызывающих интерес
неожиданностей и контрастов. Публика была тусклая, сдержанная и чрезвычайно
почтенная. Ни беззастенчиво лукавых взглядов, ни ярко накрашенных губ.
Только молодые бездельники, вдовы усопших поверенных и вдобавок несколько
совершенно неинтересных пожилых мужчин. Зал "Пиккадилли-Палас" заполонили
представители, вернее представительницы, лондонских пригородов.
На некотором расстоянии от него, в одиночестве, за маленьким столиком
у стены сидела девушка, чья внешность на несколько секунд задержала
блуждающий взор мистера Читтервика. Это была вполне хорошенькая девушка,
хотя в лице ее было нечто суровое, но не это остановило взгляд мистера
Читтервика. К сожалению, надо заметить, что его не очень интересовали
хорошенькие девушки. Его внимание к ней было привлечено тем
обстоятельством, что она не относилась к тем особам женского пола, которые
посещают "Пиккадилли-Палас" в одиночестве. Ее синее пальто и юбка были
проще и скромнее, чем большинство пальто и юбок, что можно было здесь
увидеть, маленькая шляпка, позволявшая рассмотреть прядь черных волос, была
гораздо строже, чем те, в которых здесь обычно появлялись дамы, да и вообще
наружность девушки говорила о сдержанности и отсутствии специфического
любопытства к посетителям. "Наверное, кого-нибудь ожидает,- решил мистер
Читтервик, заинтересованно поглядывая на девушку.- С другой стороны..."
В этот момент мистер Читтервик встретился с девушкой глазами. Взгляд
ее был определенно холоден, и мистер Читтервик поспешно отвел свой в
сторону.
Теперь в поле его зрения оказалась еще одна особа из тех, которые
могли его заинтересовать. В нескольких столиках от него, на самом виду,
повернувшись спиной к одному из псевдоблагородных и псевдомраморных
столпов, сидела пожилая дама, которая сразу же ему понравилась. Мистер
Читтервик нежно любил всех пожилых дам при условии, что они не слишком
похожи на таких, у которых есть племянники. Но эта дама была совершенно не
похожа на его тетушку. Во-первых, она сидела одна и в ней не наблюдалось
ничего авторитарного и властного. Напротив, вид у нее был крайне
взволнованный, словно она абсолютно не понимала, как могла попасть в такое
место, зачем и каким образом она сможет отсюда выбраться, если вообще
сможет. Было совершенно очевидно, что она не из тех, кто поощряет
"Пиккадилли-Палас" своим присутствием ни после ленча, ни перед обедом.
Мистер Читтервик, не найдя больше ничего для себя интересного и глядя
на даму, приступил к одной из своих любимых игр - детективной. По внешнему
виду дамы, и только по нему и, возможно, по манере речи (если бы она
заговорила), а также особенностям поведения (если таковые вообще имеются)
он бы сумел составить о ней исчерпывающее представление: о ее привычках
психофизического плана, о ее характере и любит ли она собак больше, чем
кошек, или наоборот, и какие блюда заказала бы на обед, оказавшись одна в
хорошем ресторане, и замужем ли она, или одинокая женщина, а может быть,
вдова, и каких убеждений придерживается - консервативных или либеральных,-
одним словом, он бы узнал все, за исключением, возможно, ее девической
фамилии, в случае если она замужняя дама. Мистер Читтервик всегда играл в
свою детективную игру, возвращаясь домой в Чизвик на метро, к достаточно
ощутимому дискомфорту субъектов своего наблюдения. Его благожелательный и в
то же время какой-то отвлеченный взгляд заставлял людей в замешательстве