"Энтони Беркли. Отравления в Уичфорде ("Роджер Шерингэм" #2) " - читать интересную книгу автора

Как бы компенсируя серьезность многих своих филиппик, Шерингэм сыплет
шутками чаще обычного. Кроме того, роман содержит довольно смелые для
своего времени сексуальные аллюзии, а глава 8 заканчивается попыткой
впечатлить читателя ощущением ужаса, источаемого тайными человеческими
страстями, приводящими к преступлению. Столь богатая эмоциональная палитра
малохарактерная даже для более поздних детективов.
Вскользь читателю сообщается причина, по которой Шерингэм остался
неженат в весьма солидном возрасте. Его неизменное заигрывание с девушками
не мешает ему смутиться, когда объектом заигрываний становится он сам. Его
отношения с Шейлой подходят ближе всего к тому, что можно было бы назвать
серьезным увлечением, и по неожиданному перелому в их общении чувствуется,
что автору пришлось искусственно внести нотку отчуждения в облике
неизвестного молодого человека. Хотя на последних страницах читателю дают
понять, что Роджер готов возобновить отношения, мы знаем, что этого не
произойдет. Приличия в конце концов одерживают верх. Так и не представшая
перед читателем миссис Бентли спасена, Роджер Шерингэм - нет, и нам еще
долго предстоит гадать, как же он относится к женщинам на самом деле.
Вышел в Англии в 1926 году.
Перевод выполнен М. Тугушевой специально для настоящего издания и
публикуется впервые.
А. Астапенков


Глава 1

Мармелад и убийство

- Кеджери <Кеджери - рыба с приправами и рисом>,- с энтузиазмом и
решительно провозгласил, обращаясь к хозяину и хозяйке, Роджер Шерингэм,
нависая над серебряным блюдом, красовавшимся на сервировочной стойке,-
кеджери мне всегда казалось в какой-то мере символом пашей жизни. Это
кушанье может быть восхитительным или бесповоротно, прискорбно испорченным.
Поджаренные до хруста кусочки рыбы и рис в вашем очень удавшемся кеджери
означают дни и недели, такие легкие и необременительные, такие незаметно и
элегантно исчезающие, в то время как неудобоваримое, вязкое месиво, которое
исходит из рук подвыпившей кухарки...
- Любимая, я тебя предупреждал,- сказал Алек Грирсон своей молодой
жене,- ты не можешь отрицать, что я тебя не предупредил.
- Но мне это нравится, дорогой, - возразила Барбара Грирсон
(урожденная Шэннон), - мне нравится, когда он начинает рассуждать о толстых
и вечно пьяных кухарках. Все это может оказаться для меня очень полезными
сведениями.- Продолжайте, Роджер!
- Боюсь, вы не слишком внимательно слушали то, о чем я говорю,-
огорченно заметил Роджер.- Я рассуждаю о кеджери, а не о кухарках.
- Но мне кажется, вы упомянули о вязком месиве, исходящем из рук
подвыпившей кухарки. Впрочем, не важно. Продолжайте рассуждать на тему,
хотя должна предупредить, что у вас остывает кофе.
- И заодно ты можешь его предупредить, что на часах уже больше
десяти,- добавил ее супруг, подложив новую порцию табака в трубку, которую
он обычно выкуривал после завтрака.- Не лучше ли тебе, Роджер, как можно