"Андраш Беркеши. Перстень с печаткой (Авт.сб. "Перстень с печаткой") (про шпионов)" - читать интересную книгу авторатолько как старому другу, но и как специалисту.
Шалго опустил тяжелые веки. - Но все это ты мог бы узнать и от Хельмеци. - Завтра я и от него получу такой список. Но я убежден, что он будет сильно расходиться с твоим. - Хорошо, я подумаю об этом. Возвращайся скорее из Афин. Желаю тебе там удачи, а приедешь - поговорим. Шликкен не стал настаивать, будучи совершенно уверенным в том, что, когда он возвратится, Шалго, ни слова не говоря, положит ему на стол список неблагонадежных венгров. Он был также уверен и в том, что в этом списке будет немало имен, которые вызовут его изумление, а вернее, в основном таких имен, потому что Шалго с его удивительным нюхом совершенно безошибочно угадывает, где нужно "пошарить". Хотя, ох, как странно порой звучат замечания этого старшего инспектора отдела внутренней контрразведки! - Оскар, ты не спишь? - обратился он к Шалго, по-прежнему глядя в окно. - Думаю, - отозвался тот. - Думаю, куда это мог исчезнуть Гарри Кэмпбел. Шликкен стремительно обернулся. - Вы умудрились непростительным образом испортить это дело. Старуха дала хоть какие-нибудь показания? - Никаких. Но сегодня я сам посвящу ей целую ночь. Между прочим, сын ее, некий Вазул Гемери, находится под наблюдением - он, видимо, работает на англичан. - А на квартире у них что-нибудь нашли? закуривая новую сигару. - С этими дилетантами просто невозможно работать. Просил же я Сухорукого: не нужно арестовывать старуху, успеем. - Но экономка сказала, что в квартире кто-то был. - Да, но она не видела, кто именно! Старуха же продолжает настаивать, что приходила какая-то студенточка. Ну ничего, к утру будем знать больше. Шликкен задумчиво прошелся по комнате. - А что показал Базиль Томпсон? - Ничего. Сухорукий сам занимается им. Вероятно, он забьет его до смерти. Потому что ни на что другое Верешкеи не способен. Ведь он и понятия не имеет о том, как нужно вести допрос. - Сегодня вечером я через полковника Гюнтера попрошу передать Томпсона мне. Поговорю с ним немножко сам. Кэмпбела нужно найти во что бы то ни стало, - убежденно проговорил Шликкен. - Хельмеци уверяет, что этот малый по происхождению баварец. По-венгерски не говорит. Дал мне его довольно сносный словесный портрет. - Шалго зевнул и продолжал: - Мы объявили розыск Кэмпбела, но тут я не рассчитываю на успех. Все наши полицейские такие болваны, что и читать-то как следует не умеют. Не говоря уже о сельской жандармерии... Шликкен достал леденец из кулечка и бросил себе в рот. - А вот скажи, Оскар, куда бы ты сам направился на месте Кэмпбела? - спросил он. - Никуда, остался бы в Будапеште. |
|
|