"Андраш Беркеши. Перстень с печаткой (Авт.сб. "Перстень с печаткой") (про шпионов)" - читать интересную книгу автора

только как старому другу, но и как специалисту.
Шалго опустил тяжелые веки.
- Но все это ты мог бы узнать и от Хельмеци.
- Завтра я и от него получу такой список. Но я убежден, что он будет
сильно расходиться с твоим.
- Хорошо, я подумаю об этом. Возвращайся скорее из Афин. Желаю тебе там
удачи, а приедешь - поговорим.
Шликкен не стал настаивать, будучи совершенно уверенным в том, что,
когда он возвратится, Шалго, ни слова не говоря, положит ему на стол
список неблагонадежных венгров. Он был также уверен и в том, что в этом
списке будет немало имен, которые вызовут его изумление, а вернее, в
основном таких имен, потому что Шалго с его удивительным нюхом совершенно
безошибочно угадывает, где нужно "пошарить". Хотя, ох, как странно порой
звучат замечания этого старшего инспектора отдела внутренней
контрразведки!
- Оскар, ты не спишь? - обратился он к Шалго, по-прежнему глядя в окно.
- Думаю, - отозвался тот. - Думаю, куда это мог исчезнуть Гарри
Кэмпбел.
Шликкен стремительно обернулся.
- Вы умудрились непростительным образом испортить это дело. Старуха
дала хоть какие-нибудь показания?
- Никаких. Но сегодня я сам посвящу ей целую ночь. Между прочим, сын
ее, некий Вазул Гемери, находится под наблюдением - он, видимо, работает
на англичан.
- А на квартире у них что-нибудь нашли?
- Ничего. Там постоянно в засаде трое моих людей, - ответил Шалго,
закуривая новую сигару. - С этими дилетантами просто невозможно работать.
Просил же я Сухорукого: не нужно арестовывать старуху, успеем.
- Но экономка сказала, что в квартире кто-то был.
- Да, но она не видела, кто именно! Старуха же продолжает настаивать,
что приходила какая-то студенточка. Ну ничего, к утру будем знать больше.
Шликкен задумчиво прошелся по комнате.
- А что показал Базиль Томпсон?
- Ничего. Сухорукий сам занимается им. Вероятно, он забьет его до
смерти. Потому что ни на что другое Верешкеи не способен. Ведь он и
понятия не имеет о том, как нужно вести допрос.
- Сегодня вечером я через полковника Гюнтера попрошу передать Томпсона
мне. Поговорю с ним немножко сам. Кэмпбела нужно найти во что бы то ни
стало, - убежденно проговорил Шликкен.
- Хельмеци уверяет, что этот малый по происхождению баварец.
По-венгерски не говорит. Дал мне его довольно сносный словесный портрет. -
Шалго зевнул и продолжал: - Мы объявили розыск Кэмпбела, но тут я не
рассчитываю на успех. Все наши полицейские такие болваны, что и читать-то
как следует не умеют. Не говоря уже о сельской жандармерии...
Шликкен достал леденец из кулечка и бросил себе в рот.
- А вот скажи, Оскар, куда бы ты сам направился на месте Кэмпбела? -
спросил он.
- Никуда, остался бы в Будапеште.