"Андраш Беркеши. Агент N 13 (Авт.сб. "Перстень с печаткой") (про шпионов)" - читать интересную книгу автораполковника, покачал головой.
Илонка, спросив разрешения у Кары, удалилась. Вслед за нею ушел и Казмер. А мгновение спустя на пороге гостиной появился Хубер. Гость, зажав пиджак под мышкой, носовым платком вытирал перемазанные машинным маслом пальцы. - Я не помешал? - спросил он, остановившись в дверях. - Нет, конечно, - шагнув ему навстречу, сказал профессор. - Позвольте представить вам моих гостей. Полковник Кара из Будапешта. Он ведет следствие по делу Меннеля. Мой друг Оскар Шалго... - Профессор на миг заколебался, не зная, что сказать о его занятии, но Шалго тотчас же поспешил ему на выручку: - Помощник участкового. По Эмедскому участку. Правда, я без нарукавной повязки - но это потому, что жара очень мучает. С женой моей господин Хубер, кажется, уже знаком? - Да, сударыню я уже имел честь видеть. Оттерев кое-как руки от машинного масла, Хубер спрятал платок в карман. - Как, полковник, идет следствие? Успешно? - Пока ничего определенного не могу вам сказать. Дело довольно запутанное. Явно желая польстить Каре, профессор Табори тут же добавил: - Смею вас заверить, дорогой Хубер, что наш уголовный розыск сделает все, чтобы поймать преступника. Скажу вам не хвалясь: венгерские следственные органы достигли таких успехов, что их авторитет признается и за рубежом. Фельмери с неудовольствием слушал хвалебную речь профессора. Табори не стал больше распространяться, а закончил свою тираду шуткой: - А весь секрет успехов нашей милиции, господин Хубер, кроется в том, что у нее такие гениальные помощники, как, например, мой друг Шалго. Скажу вам прямо: там, где за порядком следит Оскар Шалго, преступникам делать нечего. Все засмеялись. "Черт побери, - подумал Фельмери, - а ведь этот профессор - юморист!" - Все дело в стиле, - скромно заметил Шалго. - У вас есть свой, особенный стиль розыска? - поинтересовался Хубер. - Признаюсь, я в этих делах разбираюсь не больше любого поклонника детективных телефильмов. И отличить один стиль расследования от другого - увольте, не берусь. - Нет ничего проще, - сказал Кара. - Стиль, например, сименоновского инспектора Мегрэ - логика. - А стиль господина Шалго? - спросил Хубер и с любопытством взглянул на сонно моргавшего толстяка. - Наш стиль - терпение! - ответила за мужа Лиза. - Беспредельное терпение страстных рыболовов. Мы ждем до тех пор, пока рыба сама не проглотит наживку. И ставим мы крючки только на крупных рыб. На хищников! Хубер закурил сигару, попыхтел ею. Затем признался: - Я за всю свою жизнь ни разу не удил рыбу. Может быть, поэтому я не улавливаю тонкостей этой техники. - Попросту говоря, - пояснил полковник, - стиль моего друга состоит в том, что он сам стремится управлять ходом событий, создавая такие |
|
|