"Джулия Берд. Искренне Ваша " - читать интересную книгу автора

Никогда больше его не пустят во дворец "Олмак", думал Джек, слушая, как
внизу за окном колеса карет громыхают по сырым булыжникам мостовой. И если
он и впредь намерен бездействовать, вскоре ему придется слушать лишь хриплое
дыхание товарищей по несчастью, узников долговой тюрьмы, и вопреки всем
доводам рассудка надеяться на отмену приговора - надеяться зря, ибо дела его
обстоят скверно. Джон Калхоун Фэрчайлд, наследник барона Татли, за одну ночь
стал нищим.
Прохладный, уже почти осенний ветерок овевал его разгоряченное лицо,
покрытое испариной, шевелил роковое письмо, брошенное на пол. Джеку было
незачем поднимать его: содержание он знал наизусть. С тех пор как
злополучное письмо принесли с утренней почтой, Джек перечитал его
бесчисленное множество раз.

"...Вообразите мое удивление, когда по возвращении из
Ост-Индии я узнал, что теперь Вы являетесь единственным
владельцем "Чайной компании Фэрчайлда", унаследовав
вышеупомянутую компанию от своего покойного отца, который,
насколько мне известно, покончил с собой. Кажется, он совершил
самоубийство, выстрелив из пистолета в голову? Я надеялся, что
он лично вернет мне долг, но теперь эта обязанность возложена
на Вас. Если до конца сего месяца я не получу три тысячи
фунтов, сэр, я приму самые решительные меры: Вы будете отнюдь
не первым джентльменом, угодившим в долговую тюрьму, посему не
рассчитывайте на мое снисхождение. В ближайшее время я намерен
нанести Вам визит и получить свои деньги".

Ниже стояла подпись лорда Эббингтона, совладельца крупной торговой
компании, разорившей отца Джека. Эббингтон прекрасно знал, что "Чайная
компания Фэрчайлда" неплатежеспособна. Весь минувший год Джек расплачивался
с кредиторами отца. К делам отца он не проявлял ни малейшего интереса вплоть
до той минуты, когда жестокая судьба принудила встать во главе компании.
Идти по стопам отца и заниматься торговлей Джек никогда не собирался: он
рассчитывал унаследовать титул деда со стороны матери. Поэтому Джек ради
развлечения изучал право, но не имел намерения зарабатывать себе на кусок
хлеба. Одному из "высших десяти тысяч" не пристало работать.
Но всецело пренебрегать благотворительностью Джек не мог, и потому
провел немало часов в суде, с, помощью красноречия и знания законов спасая
от долговой тюрьмы бедолаг, уже попавших в нее или рисковавших попасть. Джек
трудился без устали, вытаскивая честных, но небогатых людей из того
зловещего места, куда по иронии судьбы должен был вскоре угодить сам.
Два года назад Джек перестал быть "несомненным наследником титула
барона Татли": разозлившись на внука и дочь, его дед прекратил поддерживать
с ними какие бы то ни было связи, и лишил их финансовой поддержки. Годом
позже чрезмерное пристрастие к спиртному и колоссальные долги погубили
родителей Джека: отец покончил с собой, а мать просто утратила волю к жизни.
Прелестная и несчастная, она влачила жалкое существование жены неверного
мужа, слишком дорого заплатив за брак с нелюбимым человеком.
Несмотря на скандал, вызванный смертью родителей, весь прошлый год Джек
продолжал вращаться в своем привычном кругу, удерживаясь в высшем свете
исключительно благодаря обаянию. К несчастью, чувство долга заставило его