"Эдмунд Бентли. Последнее дело Трента " - читать интересную книгу автора

быть беспристрастным по отношению к своей племяннице. Правда, управляющий
отелем еще выразительнее говорил о ее добродетелях. Лишенный красноречия и
пристрастий Копплса, он был тем более достоверен. "Нет ребенка, - говорил он,
- который бы не улыбнулся при звуке ее голоса, я уж не говорю о взрослых...
Все ожидали ее приезда летом. Она не из тех женщин, у которых просто доброе
сердце. В ней есть мужество, отвага и.., порода. Нет человека в Марлстоне, кто
не сожалел бы, что она попала в беду, хотя некоторые считают, что в конце
концов ей повезло".
Тренту очень хотелось встретиться с миссис Мандерсон.
За просторным лугом он уже видел фасад двухэтажного дома из темно-красного
кирпича изысканной постройки, демонстрирующей и вкус, и благополучие. Тут все
было продумано - архитектура и ее обрамление - природа. Впереди, за дорогой,
до самых скал тянулись богатые луга. За домом, в широком проеме долины,
виднелся нетронутый лес. Все выглядело настолько мирным и было так старательно
прибрано, что мысль о преступлении казалась кощунством. Однако там, за домом,
около забора, отделяющего дом от оранжереи, стоял сарайчик садовника, возле
которого было найдено тело...
Трент шел по дорожке, пока не оказался около этого сарайчика. Ярдов через
сорок дорога круто уходила от дома, и там, за лесистым поворотом, кончались
владения Мандерсона.
Трент медленно прошел на задний двор между забором и высокой стеной
рододендронов. Он тщательно изучил местность, осмотрел домик садовника, но не
заметил ничего, кроме примятой неостриженной травы там, где лежало тело. Низко
пригибаясь, острыми глазами и чуткими пальцами он обшарил площадку, удивляясь
неожиданной страсти, с которой все это делал.
Его поиск был прерван хлопком двери. Трент распрямил свои длинные ноги и
отступил на край аллеи. От дома к калитке быстро шел человек. Лицо его
показалось Тренту бледным и преждевременно изношенным. Он был явно молод,
угрюмые глаза еще не породили вокруг морщин, и напряженная, безнадежная их
усталость казалась временной, невозрастной. Трент отметил также ширину плеч
этого человека, гибкость его крепкой фигуры. В его осанке, несмотря на
усталость, в укороченной прическе светлых волос, в тоне, с каким он обратился
к Тренту, - во всем была видна выучка. "Ты тренировался в Оксфорде, мой юный
друг", - уверенно сказал себе Трент.
- Если вы мистер Трент, - вежливо произнес молодой человек, - вас ждут.
Мистер Копплс звонил из отеля. Моя фамилия Марлоу.
- Вы были секретарем Мандерсона, - приступил к делу Трент. Ему не хотелось
разочаровываться в мистере Марлоу, в котором почудилась ему нравственная
чистота и доброе душевное здоровье. - То, что случилось, видимо, ужасно для
всех вас. И вы, как мне кажется, тоже выбиты из колеи.
- Не знаю, - ответил Марлоу. - Я провел за рулем всю воскресную ночь и
большую часть вчерашнего дня, потом еще одна бессонная ночь, когда я услышал
эту новость. Простите, я спешу к доктору - надо все подготовить для осмотра. Я
надеюсь быть здесь завтра. В доме вас ждет мистер Баннер. Он обо всем
расскажет вам и все покажет. Он - второй секретарь, американец и неплохой
парень. Между прочим, там же инспектор Марч из Скотланд-ярда. Он прибыл вчера.
- Марч? - воскликнул Трент. - Как это он так быстро прикатил сюда?
- Понятия не имею, - ответил мистер Марлоу. - Но он был здесь уже вчера
вечером, до того, как я вернулся из Саутгемптона. А сейчас он в библиотеке.
Видите открытое окно в конце дома? Может, хотите поговорить с ним?