"Эдмунд Бентли. Последнее дело Трента " - читать интересную книгу автора

Инспектор ответил Тренту вежливым согласием, и они тут же, у окна, кратко
обозрели дело.
В ходе беседы Трент извлек тоненькую записную книжку и принялся легкими,
осторожными движениями карандаша делать набросок комнаты. Такова была его
привычка, часто напрасная, но иногда служившая ему добрую службу. На рисунке
возникло светлое помещение с большими окнами в двух стенах. Широкий стол стоял
посредине. Входящему бросался в глаза секретер у окна. Дверь во внутренние
комнаты - в стене слева, в дальнем ее конце. Напротив нее - широкое окно,
раздвоенное створным переплетом. Красивый резной угловой шкаф старинной работы
возвышался у стены возле дверей, другой заполнял нишу около камина. Цветные
копии картин Гарунобу, с которым Трент давно хотел познакомиться ближе, висели
на узком простенке, не занятом книгами. У книг был удрученный вид: купленные
во время оно, они, видимо, никогда не снимались с полок. Скованные роскошью
великие английские романисты, эссеисты, историки и поэты стояли в строю, как
армия, застывшая на параде... Всему в этой комнате предназначалось свое место.
Единственными вещами, которые имели некоторую свободу перемещения, были
большой голубой фарфоровый шар на столе, часы, несколько коробок для сигар на
полке над камином и переносный телефон на секретере.
- Вы осматривали тело? - спросил инспектор. Трент кивнул.
- Первое впечатление от этого дела озадачило меня, - продолжал инспектор.
- Поначалу оно представлялось мне простым грабежом, хотя я и понимал, как
странно это выглядит здесь, в Марлстоне. Однако, начав расследование, я
наткнулся на любопытные детали, которые, я думаю, вы уже заметили и сами.
Начнем с того, что человек застрелен в собственном саду, около дома. И ни
малейших следов ограбления. Идеальный случай все это представить как
самоубийство. Но... Говорят, в течение месяца Мандерсон жил в подавленном
состоянии, и связывают это с семейным разладом. Слуги уверяют, что он уже
давно изменил свое отношение к жене, а последнюю неделю они почти не общались.
Горничная миссис Мандерсон говорит, что у него был такой вид, как будто что-то
должно было случиться. Понятно, легко говорить, как люди выглядели, после того
как что-то случилось. Однако так они говорят... И что же мешает нам считать
этот случай самоубийством, а, мистер Трент?
- Те факты, которыми располагаю я, все против этой версии, - ответил
Трент, неудобно сидя на подоконнике. - Прежде всего, не найдено оружие. Я
искал и вы искали - и никакого следа... Второе: запястья, свежие царапины и
ушибы, которые, мы можем только предположить, нанесены кем-то в борьбе.
Третье: кто и когда слышал о самостреле в глаз? Потом я получил от
управляющего отелем еще один факт, самый поразительный: Мандерсон полностью
оделся, прежде чем вышел в сад, но забыл свои зубные протезы. Как мог
самоубийца, который оделся, чтобы выглядеть приличным трупом, забыть свои
зубы?
- На это я как-то не обратил внимания, - признался Марч. - Что-то в этом
есть. Но достаточно и тех доводов, что есть у меня, чтобы отрицать
самоубийство. Я надеюсь кое-что раскопать в этом доме. Вы, наверное, тоже.
- Да, Марч. Давайте пойдем по линии подозрения. Я скажу вам, кого я
подозреваю. Я подозреваю миссис Мандерсон, конечно. Я также подозреваю обоих
секретарей. Я слышал, что их двое. И я затрудняюсь сказать, кто из них больше
достоин этого. Я подозреваю лакея и горничную госпожи. Я подозреваю прочих
домашних, и особенно мальчика - чистильщика сапог. Подозрений, которые помогли
бы мне начать действовать, более чем достаточно.