"Пьер Бенуа. Атлантида " - читать интересную книгу автора - Вы еще ничего не видели, - сказал он. - Смотрите, смотрите!
- Моранж! Моранж! - Я вас понимаю, дорогой, но что могу я вам сказать? Смотрите! Я только теперь заметил, что странный зал был обставлен (да простит мне бог) по-европейски. В нем мелькали там и сям круглые туарегские подушки из разноцветной кожи, одеяла из Гафзы, ковры из Кайруана, портьеры из Карамана, которые в ту минуту я не осмелился бы приподнять. В то же время, в просвет раздвижной стены я увидел уставленную сверху донизу книгами библиотеку. На стенах зала висело множество фотографий, изображавших шедевры античного искусства, а посредине стоял стол, почти утопавший среди наваленных на него листов бумаги, брошюр и всевозможных периодических изданий. Мне показалось, что земля разверзлась у меня под ногами, когда я узрел номер (и довольно свежий) "Археологического Обозрения". Я посмотрел на Моранжа. Он взглянул на меня, и вдруг - мы разразились одновременно безумным хохотом, продолжавшимся с добрую минуту. - Не знаю, - начал Моранж, когда к нему вернулась способность речи, - не знаю, придется ли нам когда-нибудь пожалеть о нашей маленькой экспедиции в Хоггар. Но, пока что, - сознайтесь, - она обещает быть чрезвычайно богатой непредвиденными делами и событиями. Этот необычайный проводник, который усыпляет нас с единственной целью избавить от неприятностей караванной жизни и дает нам возможность с наилучшими намерениями познать хваленые восторги гашиша; эта фантастическая ночная скачка, и, наконец, этот грот Нуредина, учившегося в Нормальной Школе у афинянина Берсо, - все это, клянусь честью, может привести в полное расстройство самую крепкую голову. - Нет, серьезно, что вы обо всем этом думаете? ничего, ничего не понимаю. То, что вы так любезно называете моей эрудицией, все это полетело кувырком. Да и может ли быть иначе? Этот троглодитизм меня пугает. Правда, Плиний говорит о туземцах, живших в пещерах в семи днях пути на юго-запад от страны змантов и в двенадцати днях на запад от Большого Сирта*. [Большой и глубокий залив на северном берегу Африки, служивший в древности центром довольно значительной меновой торговли.] Геродот также сообщает, что гараманты охотились на своих запряженных конями колесницах за пещерными эфионами. Но мы находимся в Хоггаре, в сердце страны туарегов, а все лучшие авторы описывают их как людей, которые никогда не жили и не могут жить в гротах. Дюверье пишет об этом в самой категорической форме. Но, в таком случае, что представляет собою, скажите мне, эта превращенная в рабочий кабинет пещера со стенами, увешанными снимками с Венеры Медицейской и Аполлона Савроктона* ["Аполлон, убивающий Змея" - плафон Делакруа в Лувре. (Прим. перев.)]? Ведь, тут, действительно, есть от чего с ума сойти! И Моранж, повалившись на диван, снова захохотал. Я стал просматривать листы бумаги, в беспорядке разбросанные на стоявшем посреди зала рабочем столе. Моранж взял их у меня из рук и начал с жадностью их пробегать. Безграничное изумление отразилось на его лице. - Час от часу не легче, мой дорогой! Здесь есть человек, занятый составлением, при помощи всевозможных источников и цитат, ученого труда об островах горгон: de gorgonum insulis. Он уверяет, что Медуза была дикой ливийкой, жившей в окрестностях Тритонового озера, нашего нынешнего Шот-Мельрира, и что именно там Персей... Ах! Слова Моранжа застряли у него в горле. В ту же минуту чей-то тонкий и |
|
|