"Сара Беннет. Правила страсти ("Сестры Гринтри" #2) " - читать интересную книгу автора

Мариэтта приподняла юбки и поднялась по лестнице к белому портику,
обрамлявшему вход. Под бархатным плащом изумрудного цвета на ней было надето
то же платье из красного и зеленого переливчатого шелка, которое она
проносила весь день. Переодеваться значило медлить, а новость казалась ей
слишком важной. Кроме того, это была единственная возможность поговорить с
Афродитой с глазу на глаз, и Мариэтта не могла ею не воспользоваться.
На стук в дверях показался мужчина в красном пиджаке военного покроя;
его густые волосы с проседью были тщательно расчесаны, а серые глаза ярко
блестели на морщинистом лице. Это, конечно же, верный Добсон - Мариэтта тут
же узнала его по описанию Вивиан. Как и говорила сестра, вид у него был
такой, будто прежде он участвовал в кулачных боях.
- Чем я могу вам помочь, мисс? - поинтересовался Добсон, щеголяя своим
кокни. - Вы, наверное, не догадываетесь, куда попали... Заблудились?
Мариэтта улыбнулась:
- Нет, Добсон, я пришла туда, куда мне надо. Имя Мариэтты Гринтри тебе
о чем-нибудь говорит? Мне нужно встретиться с Афродитой.
Глаза Добсона на мгновение вспыхнули, губы сложились в улыбку.
- Мадам сейчас в салоне, мисс Мариэтта. Прикажете доложить о вас?
- Разумеется. Я пришла к ней с хорошей новостью: у Вивиан и Оливера
родился сын.
Добсон энергично закивал:
- Действительно чудесная новость! Подождите здесь, мисс, я сейчас. - С
этими словами он поспешно удалился.
Мариэтта осталась в вестибюле одна. Она и не ожидала, что бордель может
выглядеть так... обычно. Казалось, ничего примечательного не происходит, а
если и происходит, то где-то далеко за плотно закрытыми дверями. Из салона
доносились музыка, разговоры и смех, но даже в этом не чувствовалось никаких
различий с любым модно обставленным лондонским домом, и Мариэтта невольно
призналась себе, что испытывает нечто, близкое к разочарованию.
Винтовая лестница вела на галерею, обрамленную черной с золотом
балюстрадой. Предположительно там находились будуары. Мариэтта вздохнула.
Сидя в одиночестве в вестибюле, она ощущала себя отстраненной от всего
этого, как и от всей жизни.
Неожиданно в дверь постучали, и Мариэтта чуть поежилась. Молоток
застучал снова, на этот раз громче, а Добсон все не возвращался. Может быть,
нетерпеливый посетитель, в конце концов, просто уйдет...
Назойливый стук повторился, и Мариэтте пришлось напомнить себе, что она
находится в доме своей матери. Хотя для молодой леди с положением в обществе
неприлично открывать двери, тот, кто стоит с другой стороны, вряд ли знает,
кто она такая.
Быстро оглядевшись, Мариэтта сняла плащ. Красно-зеленое платье из
переливчатого шелка было достаточно модным, квадратный воротник и манжеты
тоже. Она провела рукой по волосам и обнаружила, что мягкие локоны все еще
на месте.
Молоток снова застучал в последней яростной попытке, а потом Мариэтта
услышала удаляющиеся шаги. Но что, если это важный гость, которого Афродита
уже давно ждет?
Мариэтта поднялась и, сделав несколько шагов, открыла дверь.
Высокий мужчина в шляпе с отворотами уже спустился по лестнице и
теперь, очевидно, направлялся в другое заведение.