"Марси Бэннет. Страсть и нежность " - читать интересную книгу автора

отправились к реке. Корзину с едой несли вместе, держа каждая за одну ручку.
Лодочный домик был открыт настежь, и Конрад уже вывел из-под навеса большой
красивый катер. Потом помог дамам взобраться на палубу и обратился к Марии:
- Вы когда-нибудь управляли катером?
- Нет, никогда.
- Ну, тогда Белинда назначается матросом, а вы будете пассажиром.

На реке было чудесно. Тихо, спокойно. Впереди показалась огромная
дамба. Они вошли в ворота, и капитан сообщил матросу и пассажиру: глубина
тринадцать метров. Над ними возвышались бетонные стены шлюза; сверху видны
крошечные головы зевак, которые, перегнувшись через перила, смотрели на них.
С такой высоты катер, наверное, казался размером со спичечный коробок. Вода
в шлюзе постепенно прибывала, и судно поднималось выше и выше. Воздух здесь
был влажным и прохладным .
Катер вновь поплыл по реке. Отойдя подальше от дамбы, они причалили к
берегу и расположились на траве перекусить. Все оживленно болтали, причем
два представителя Дома Баго старались выбирать темы, которые Мария могла
поддержать. И она чувствовала себя равной, радовалась, что к ее мнению
прислушиваются, всерьез воспринимают ее точку зрения.
Один раз, когда речь зашла о традиционной проблеме отцов и детей, в
частности в семействе Баго, Конрад, обратившись к Марии, заметил:
- Видимо, вы правы, миссис Леннон. Нельзя навязывать волю старших
младшим. Я не учел того обстоятельства, что вы женщина самостоятельная.
Майк никогда в жизни не сказал бы ничего подобного. Он считал, что прав
всегда и во всем. Жене не дозволялось иметь своего мнения. У нее появилась
отвратительная привычка говорить "мой муж считает", вместо того чтобы просто
высказать свою точку зрения. А вот Конрад умеет выслушивать других. Радость
равенства опьяняла своей новизной не меньше, чем физическое влечение к этому
мужчине.
Пообедав, они прошлись по дорожке, которая поднималась от реки вверх.
Мария никогда не видела такого разнообразия растительности: здесь росли и
кактусы, и вереск, и рододендроны. В цветках копошились и жужжали вокруг
пчелы.
Жара и крутой подъем утомили. Конрад шел впереди, но, заметив, что
Мария устала, подождал ее и подал руку. Белинда, обернувшись, заметила, что
они идут взявшись за руки.
Наконец подошли к вершине холма. Деревья расступились, и перед ними
открылся прекрасный вид на реку и холмы.
Когда они преодолели подъем, Конрад отпустил руку Марии. Но едва она
приблизилась к краю, он резким движением вновь взял ее за руку:
- Осторожно! Может закружиться голова.
Белинда, очевидно, бывала здесь и раньше. Она отошла в сторонку и села,
прислонившись спиной к стволу дерева. 3акрыла глаза и задумалась о чем-то
своем. А те двое на минуту остались одни.
Конрад взглянул на сестру и, понизив голос, спросил Марию:
- Она рассказала вам, что произошло между нею и американцем?
Мария покачала головой - не хотелось обманывать доверие Белинды.
- Сказала только, что Джек уехал в Америку.
Мужчина недовольно покачал головой.
- Ну и очень глупо, зачем было отсылать его?