"Кирилл Бенедиктов. Кот Эдипа" - читать интересную книгу автора

царица Иокаста - первая женщина, которую ты увидел в своей никчемной жизни.
Эдип сначала не понял, а когда понял, едва не выронил от возмущения
котенка.
- Ты на что это намекаешь, Душительница?
- Лет двадцать назад эта глупая девка родила здорового мальчика,
наследника трона. А муж ее, Лай, вместо того чтоб обрадоваться, велел слуге
отнести младенца на гору и оставить там, для верности проткнув ему икры
булавкой. Чтобы обратно не приполз, надо полагать.
Эдип побледнел.
- Да только вместо волков да медведей ребеночка нашли пастухи из
Коринфа, - продолжала Сфинкс. - Вот он и выжил, пусть и с опухшими ногами.
Лая же в прошлом месяце нашли на Киферонском перевале с проломленным
черепом. Ты там, случайно, не проходил?
- Ты все это нарочно говоришь, - огрызнулся герой. - Чтобы лишить меня
радости честной победы...
- Да нужна мне твоя радость, - снова махнула хвостом Сфинкс. - Радуйся,
пожалуйста! Я просто пыталась тебе объяснить, что победа твоя ничем от
поражения не отличается. Вот я сейчас прыгну в пропасть, ты вернешься в
город, Креонт отдаст тебе в жены твою же мать и сделает царем Фив. А потом,
в один прекрасный день, объявится в городе свидетель твоих злодеяний...
- Что за свидетель такой? - крикнул Эдип, окончательно потерявший
самообладание.
- Думаешь, на Киферонском перевале ты всех убил? И господина, и слуг?
Нет, мой хороший. Старый слуга твоего отца уполз и укрылся в канаве. Вот и
вернется он в срок, чтобы тебя обличить... Тут и почувствуешь ты цену победы
над Сфинксом, глупец! Отцеубийца, муж собственной матери! Вовек не отмыться
тебе от такого позора!
Эдип почувствовал, как у него ослабели ноги, и со стоном опустился на
расколотый стилобат колонны.
- Откуда ты все это знаешь? - спросил он жалобно. - Ты же прямо сейчас
все это придумала...
- Ага, - фыркнула Сфинкс, - и про Киферонский перевал в том числе...
Возразить Эдип не сумел. Месяц назад на Кифе-роне он действительно
уложил своим тяжелым посохом какого-то богато одетого наглеца и трех его
слуг. Впрочем, было за что.
- А нечего приставать к честному юноше с такими предложениями, -
буркнул он.
- Не спорю, - сухо сказала Сфинкс. - Лай никогда не вызывал у меня
симпатий, так что лично я не стала бы попрекать тебя его смертью. Но ведь
жителям Фив ты этого не объяснишь. А уж своей мамочке-вдове и подавно...
- Что же это получается? - пробормотал Эдип. - Я победил в состязании,
а в награду получу только вселенский позор?
- И мучительную смерть к тому же, - безжалостно добавила дева-львица. -
Иокаста повесится с горя, ты же выколешь себе глаза золотой застежкой ее
платья. И пойдешь, проливая кровавые слезы, по дорогам Эллады, получая пинки
и побои. Сдохнешь, как пес шелудивый, гонимый родными детьми...
- Хватит! - вскричал герой, да так громко, что котенок проснулся и
испуганно замяучил. - Я понял!
- Очень хорошо, - удовлетворенно промурлыкала Сфинкс. - Теперь я могу с
легким сердцем исполнить свой долг.