"Кирилл Бенедиктов. Кот Эдипа" - читать интересную книгу авторацарица Иокаста - первая женщина, которую ты увидел в своей никчемной жизни.
Эдип сначала не понял, а когда понял, едва не выронил от возмущения котенка. - Ты на что это намекаешь, Душительница? - Лет двадцать назад эта глупая девка родила здорового мальчика, наследника трона. А муж ее, Лай, вместо того чтоб обрадоваться, велел слуге отнести младенца на гору и оставить там, для верности проткнув ему икры булавкой. Чтобы обратно не приполз, надо полагать. Эдип побледнел. - Да только вместо волков да медведей ребеночка нашли пастухи из Коринфа, - продолжала Сфинкс. - Вот он и выжил, пусть и с опухшими ногами. Лая же в прошлом месяце нашли на Киферонском перевале с проломленным черепом. Ты там, случайно, не проходил? - Ты все это нарочно говоришь, - огрызнулся герой. - Чтобы лишить меня радости честной победы... - Да нужна мне твоя радость, - снова махнула хвостом Сфинкс. - Радуйся, пожалуйста! Я просто пыталась тебе объяснить, что победа твоя ничем от поражения не отличается. Вот я сейчас прыгну в пропасть, ты вернешься в город, Креонт отдаст тебе в жены твою же мать и сделает царем Фив. А потом, в один прекрасный день, объявится в городе свидетель твоих злодеяний... - Что за свидетель такой? - крикнул Эдип, окончательно потерявший самообладание. - Думаешь, на Киферонском перевале ты всех убил? И господина, и слуг? Нет, мой хороший. Старый слуга твоего отца уполз и укрылся в канаве. Вот и вернется он в срок, чтобы тебя обличить... Тут и почувствуешь ты цену победы тебе от такого позора! Эдип почувствовал, как у него ослабели ноги, и со стоном опустился на расколотый стилобат колонны. - Откуда ты все это знаешь? - спросил он жалобно. - Ты же прямо сейчас все это придумала... - Ага, - фыркнула Сфинкс, - и про Киферонский перевал в том числе... Возразить Эдип не сумел. Месяц назад на Кифе-роне он действительно уложил своим тяжелым посохом какого-то богато одетого наглеца и трех его слуг. Впрочем, было за что. - А нечего приставать к честному юноше с такими предложениями, - буркнул он. - Не спорю, - сухо сказала Сфинкс. - Лай никогда не вызывал у меня симпатий, так что лично я не стала бы попрекать тебя его смертью. Но ведь жителям Фив ты этого не объяснишь. А уж своей мамочке-вдове и подавно... - Что же это получается? - пробормотал Эдип. - Я победил в состязании, а в награду получу только вселенский позор? - И мучительную смерть к тому же, - безжалостно добавила дева-львица. - Иокаста повесится с горя, ты же выколешь себе глаза золотой застежкой ее платья. И пойдешь, проливая кровавые слезы, по дорогам Эллады, получая пинки и побои. Сдохнешь, как пес шелудивый, гонимый родными детьми... - Хватит! - вскричал герой, да так громко, что котенок проснулся и испуганно замяучил. - Я понял! - Очень хорошо, - удовлетворенно промурлыкала Сфинкс. - Теперь я могу с легким сердцем исполнить свой долг. |
|
|