"Кирилл Бенедиктов. Завещание ночи" - читать интересную книгу авторакоротко...
Диего шагнул ему навстречу, и Писарро был вынужден отступить. Теперь свет луны падал на лицо Диего, и лицо это было поистине ужасно. Абсолютно голый череп был у собеседника Писарро и костлявым - худое лицо с запавшими щеками и тонкогубым бледным ртом. Глаза у Диего были мертвые и холодные, как у змеи, и тяжелый взгляд их направлен Писарро в переносицу. - Я знаю не только это, благородный Франсиско, - шепотом сказал он, и Писарро показалось, что он слышит шипение огромной болотной твари, - я знаю еще и то, кто арестовал пятнадцать лет назад в Акле славного конкистадора де Бальбоа, своего лучшего друга и брата по крови... Я знаю, кто отправил де Бальбоа на эшафот - это был ты, Франсиско, а ведь за пять лет до этого, в Дарьене, вы кровью скрепили вашу дружбу. Я знаю это и молчу, Франсиско. Но ведь я могу и заговорить... Зловещее костлявое лицо нависло над Писарро. - Я много знаю, потому что я учился. В Саламанке, потом у мавров - я семь лет был в плену в страшном Порт-Саиде... И если ты будешь разумным, благородный Франсиско, я помогу тебе еще не раз, как помог с этим золотом, - Диего постучал тяжелым сапогом по деревянной крыше.- Но если... - он замолчал, решив, что и так уже сказано достаточно. Некоторое время Писарро боролся с собой. Наконец ненависть погасла в его глазах, лицо приобрело обычное свое жесткое равнодушное выражение. - Хорошо, - сказал он ровно. - Разговора не было, Диего. Я поручаю тебе переговоры с южанами. - Есть, мой капитан! - четко отозвался Диего, развернулся и пошел к посмотрел на Писарро. - А что касается твоего брата Эрнандо... Прости меня, благородный Франсиско, но он дурак. Смелый воин, не спорю, но дурак. Я предупреждал его, чтобы он не совался в святилище, а он полез на самый алтарь, и вдобавок разбил их бога... Теперь на нем проклятье Пачакамака, и я ему не завидую... - Сатанинские наваждения не властны над солдатами Девы Марии, - важно сказал Писарро. - Впрочем, я скажу падре Вальверде, чтобы тот принял меры... Странная усмешка свела бескровные губы Диего, но Писарро этого уже не увидел. Обернувшись, он завороженно считал мерцающие золотые чешуйки на теле таящегося в долине чудовища. Все-таки оно было слишком огромным, слишком... Диего д'Алькантра, первый меч всех земель по эту сторону Дарьена, звеня подкованными сапогами, вышел на выложенную полированным камнем внутреннюю площадь дворца и направился к крылу, в котором размещались послы из Куско. Было время третьей стражи, но у длинной, сложенной из циклопических плит стены справа толпились солдаты. Некоторые взбирались на плечи своих товарищей и пытались заглянуть в узкие трапециевидные окна - там, внутри, уже третий день шла опись сокровищ, полученных испанцами в обмен на жизнь Инки Атауальпы. Чуть дальше, у мрачного вида бронзовых дверей, дежурили шестеро здоровенных вояк во главе с Эрнандо де Сото - это была охрана пленного Инки. Писарро боялся, что индейцы попытаются силой освободить своего повелителя, и заботился об охране Атауальпы больше, чем о сохранности его золота. Но никто так и не попытался спасти Инку на протяжении двух месяцев его пленения; гигантская империя застыла в параличе, как человек с |
|
|