"Жюльетта Бенцони. Гордая американка ("Женщины средиземноморского экспресса" #2) " - читать интересную книгу автора

своим долгом объявить вас счастливейшей женщиной во всем Нью-Йорке, вышедшей
замуж за необыкновенного человека!
- Но он действительно необыкновенный! - недовольно заметила
Александра. - Что касается моего одиночества, то и на этот счет Тони не
должен питать иллюзий, разве что он каким-то чудом проглядел вас с дядюшкой
Стенли.
- Александра, мне меньше всего хочется портить тебе путешествие,
поэтому я обещала держать Стенли на привязи. Тем не менее советую
поостеречься, пока мы плывем на пароходе. Здесь не меньше полугора десятка
человек знают вас по крайней мере в лицо, а репутация женщины - вещь
хрупкая...
- Только не моя! Насколько я понимаю, мне дозволено поболтать с
приятелем, не вынуждая зевак таращить глаза и шушукаться. Ведь если бы мне
было суждено оказаться в объятиях милейшего Тони, это произошло бы уже
давным-давно.
Мисс Форбс рассмеялась:
- По-твоему, это весомый довод? Не сложившееся вчера вполне может
сложиться сегодня. Ты тогда была еще невинной девушкой. То ли дело сейчас:
замужняя женщина! Здесь просматриваются гораздо менее явственные
последствия.
Александра покраснела до ушей и, не соизволив ответить, вылетела вон,
хлопнув за собой дверью. Глупость какая-то! Да это попросту оскорбительно!
Подобные подозрения уязвляли ее гордость и принижали собственный образ,
каким он ей представлялся.
К себе она относилась достаточно трезво: охотно признавалась в присущей
ей кокетливости и не отрицала, что ничто не доставляет ей такого
удовольствия, как держать при себе сонм воздыхателей; дальше этого дело,
впрочем, не шло, ибо она была глубоко честной натурой, и ей меньше всего
хотелось нанести рану чьей-то жене или невесте или вселить беспокойство в
душу Джонатана. Ее кредо можно было выразить в нескольких словах. Природа
щедро оделила ее своими дарами, а состояние позволяло выставить их в
наиболее выигрышном свете. Было бы неумно не воспользоваться этим, тем более
что это доставляло ей неописуемое удовольствие. К тому же в этом
жизнеутверждающем мотиве звучали и патриотические ноты: она гордилась тем,
что родилась американкой, принадлежит к нации, перед которой открывается
блестящее будущее, и ждала от Старого света, чтобы, восхищаясь ею, он
признал превосходство женщин с противоположной стороны Атлантики. Роль
аристократки, уроженки "хорошей семьи", которую ей не составляло ни
малейшего труда исполнять в Нью-Йорке, она хотела довести до совершенства в
этом путешествии, и Антуан подвернулся очень кстати: он и будет морской
свинкой для ее экспериментов. Наделенная большой практичностью, она
усматривала во встрече с ним благоприятные перспективы для продолжения
путешествия. Кто лучше, чем этот человек, обладающий несомненным вкусом и
вхожий в изысканное общество, сумеет показать ей Париж, да и всю Францию,
так, чтобы по-настоящему ее заинтересовать? Ей было нетрудно представить его
себе предупредительным рыцарем и искушенным гидом. Обоим Форбсам придется
согласиться смотреть на вещи под тем же углом зрения.
Однако, вознамерившись несколько притушить их волнение и примерно
наказать, она решила пропустить обед. Что до Антуана, то ему не помешает
испытать легкое разочарование, чтобы их встреча, в которой она, кажется,