"Антон Белозеров. Бегущий За Ветром " - читать интересную книгу автора Посланцы короля встретили Бегущего За Ветром на половине дороги к
столице. Два герольда - седоусый мужчина с выправкой бывалого солдата и молодой парнишка, у которого едва начал пробиваться пушок на подбородке, во весь опор гнали коней навстречу торопящемуся волшебнику. Завидев на дороге одинокую фигуру с длинным шестом в руках, они переглянулись и резко натянули поводья, осадив коней на таком расстоянии перед пешеходом, чтобы это не казалось вызовом, но в то же время могло бы считаться настоятельным требованием внимания. Всадники с одинаковым выражением страха и любопытства оглядели того, о ком столько слышали из древних преданий. - Имеем ли мы честь приветствовать того, кто зовется Бегущий За Ветром? - спросил старший герольд. - Имеете, - ответил волшебник, недовольный тем, что ему придется задержаться для этого, пусть даже короткого, разговора. - От имени его величества Криора Шестого, волею Богов короля Артиоры, Бриары, Веснейи, Галиоды... - Короче! - резко прикрикнул Бегущий За Ветром, боясь, что герольд собирается пройти все герцогства, графства и маркизеты от "А" до "Я". - ...Мы приветствуем великого волшебника, - ловко свернул речь опытный герольд. - Это все?! - воскликнул Бегущий За Ветром, все более и более раздражаясь. - Его величество просит передать вам, что герцог Гвардо-Гвелли покинул пределы королевства. - Этого не может быть, - отрезал волшебник. - Если король рассчитывает провести меня такой наивной ложью, то он, похоже, меня недооценивает. Я все - Воля ваша, - пожал плечами герольд, - только это правда. Его величество оценивает вас по-достоинству, именно поэтому он отказал в защите герцогу Гвардо-Гвелли - своему двоюродному племяннику - и повелел ему покинуть страну, дабы отвести беду от мирных жителей. - Король поступил разумно, - усмехнулся Бегущий За Ветром. - Еще разумнее он поступил бы, если бы повелел герцогу отпустить мою жену. Или, еще лучше, просто сам освободил бы ее и вернул мне. Старый герольд нахмурился: - Герцог не глуп. Он послал гонца впереди себя, пока сам со свитой двигался к столице. Гонец передал королю обстоятельства дела... конечно же так, как это выглядит с точки зрения герцога. Но даже среди груд словесного мусора его величество отыскал зерна истины. Поэтому он послал нас. Мы встретили герцога Гвардо-Гвелли и передали ему приказ изменить направление движения, а потом направились навстречу вам - сообщить о том, что нет необходимости переворачивать верх дном наше мирное королевство. Молодой герольд, подпрыгивающий в седле от нетерпения и буквально пожирающий глазами легендарного героя, наконец-то вставил слово: - Придворные маги до сих пор не пришли в себя после того волшебного урагана, которым вы разрушили стены замка герцога. Это они убедили короля, что вы - это ВЫ. - Лучше бы они убедили его послать навстречу герцогу не герольдов, а отряд рыцарей, чтобы арестовать подлого похитителя жен. Старый герольд дернул за рукав молодого, грозно сверкнув на него глазами из-за того, что тот перевел разговор на скользкую тему. Бегущему За |
|
|