"Андрей Белый. Москва под ударом ("Москва" #2) " - читать интересную книгу автора

- Дезинфицировали?
- Что?
- Булавку.
- Конечно... Фи до нк!
Эдуард Эдуардович осклабился: остановился, косяся и щурясь на гениев
вкуса; пластал перед зеркалом холеной кистью руки бакенбарду, подняв над
Лизашею свой подбородок; средь блеска и плеска робела Лизаша под ним
растеряхою; ротик открыв, деребя белый шарф ледяными и тонкими пальчиками;
Эдуард Эдуардович, видя такою ее, растаращил глаза; и - нагнулся; и - лепкой
губою полез; и почмокал губою.
- Идем же, - любимочка!
Выблеснул темно-зеленый агат из ресниц на него.
Он ей руку под локоть просунул; и - дальше повел; и влеклася походкой
своей лунатической; вся занялась нападающим жаром; глаза углубились.
Но их разделили.
К Лизаше в визитке коричневой, цвета "маррон", в серых брюках,
полосками, шел Боттичелли Иванович; он ей представил ледащего и ляжконогого
супрематиста, которого в прошлом году в Баре "Элль" бил в скулу краснощекий
бубновый валет Трерицович за пошлый экспромтик:
Угодил он даме, - Написал портрет: И не скажешь сразу, Сколько даме
лет.
Ледащий художник с Лизашей приятничать стал, полагая усилия к ней
присестриться: был нем, был поклонен; покор выражал его взгляд; Эдуард
Эдуардович, взором вцепясь, наблюдал, как Лизаша уже вертопрашила шарфом и
бантами, все же лучася глазами - ему, одному: там за стаей визиток и
шарфиков ей молодился изогнутым торсом, глаза опустив в загустелость своей
бакенбарды; стоял, перетянутый черной визиткой, в разглаженных брюках,
подтянутых, с четкою штрипкой, в лиловых, таких безупречных носках из
крученого шелка; фарфоровый профиль подняв и заплававши баками, планировал
свои позы с таким поэтическим видом, как будто он ими привык торговать.
И шепталися:
- Он - Дориан Грей *...
______________
* Дориан Грей - герой романа английского писателя Оскара Уайльда
(1854 - 1900).

- Он живет по Уайльду...
- Он... с дочерью...
Но - поразительно: стал кровогубый и кислый, когда подошел Торфендорф,
седогривый, двубокий старик, полнотелый; свое полновесие выразив словом и
взглядом, старался он что-то такое внушить, силясь быть равнодушным; однако
Мандро понимал, что в безгрозице этой гроза собиралась; растерянно
зарукодействовал над бакенбардами.
- Вы согласитесь со мною, - сказал Торфендорф очень строго, - что время
не терпит, майн готт! Сами знаете, что "приближаете я"...
- Планы посланы.
- Кое-что, - сухо отрезал старик, - я согласен: вы дали; но - мало,
но - мало; Берлин, - сбавил голос на шепот он, - три уж запроса прислал.
Эдуард Эдуардович ласково выюркнул взглядом и зубы пустил
самопросверком: немец глазами поставил преграду меж ним и собой: