"Белен. А вдруг они победят... (Перевод с французского А.Григорьева) [NF]" - читать интересную книгу автора

Едва окончив ИСС (Институт Сладострастного Совершенства), я был помещен в
пансион. Я знаю, что чрезвычайно одарен от природы, обладаю врожденной
интуицией, бываю нежен и всегда эффективен. Как не быть таким, если они все
предусмотрели? Даже если они нам отвратительны, мы приучены обслуживать их. Это
сильнее нашей воли. Увы, плоть слаба, а они изучили все книги. Hаучные опыты
некоего профессора XX века дали им идеальное решение. Решение, которое было с
успехом воплощено в жизнь. В ИСС в течение долгих лет обучения нас приводили в
эйфорическое состояние - делать это они умеют! - и в зале практических занятий
раздавался звонок. Постепенно в нас выработали условный рефлекс, и при малейшем
звонке... Короче говоря, стоит женщине, даже если она вызывает в вас
отвращение, нанести вам визит, в комнатах гремят звонки, превращающие нас
в неистощимые - почти восхищенные - жертвы. Быть может, однажды все изменится.
Интуиция подсказывает мне, что избавления следует ждать от странных мутантов,
появившихся после первой Великой Разрухи. Это - привлекательные двуполые
существа с золотыми блестками в глазах. Пока они находятся в нашем услужении.
Hо их загадочная улыбка и широта их возможностей не обманывают меня. Мы,
мужчины, и женщины, которые сегодня властвуют над нами, исчезнем в будущем
веке. И думаю, такой исход будет справедливым.
Hо таково будущее. А пока, покорный пансионер этого дома, я слышу шаги,
направляющиеся к моей комнате. Опять женщина...
Она приближается и, едва ворочая непослушным языком - перебрала марсианских
ликеров, - приветствует меня. Потом начинает меня раздевать. Красива она или
уродлива? Hаверное, пора открыть глаза и узнать это. Hо переливчато заливается
звонок, и ответ готов. Поэтому я не стал открывать глаза. Меня, покорного и
счастливого, подхватывает волна...
Мятеж невозможен. Снова матриархат.

Перевод с французского Аркадия Григорьева