"Александр Бек. На другой день " - читать интересную книгу авторадоля скрыта хаотическим зачесом. Убедившись в ошибке, он, впрочем, тут же
нашел оправдание этой некрасивости, воспринял ее как мету простолюдина. Одеждой незнакомец почти граничил с оборванцем: мятые обшарпанные брю- ки, мятый пиджак с бахромой на обшлагах. Шаг казался мягким: ступни облегала примитивнейшая обувь, стянутые ременной вздержкой истоптанные постолы, каждый из одного куска сыромятной шкуры. Засаленный ворот ру- бахи был расстегнут, ей явно не хватало пуговиц. "Хоть простолюдин, а неряха",- подумалось Каурову. Но он и тут удержался от осуждения. На- верное, этому человеку доводится ночевать и под открытым небом. Да, под мышкой у того сверток-шерстяная легкая четырехугольная накидка, которая может служить и чем-то вроде пальто, и одеялом. По внешнему облику, по физиономии, лишенной черт интеллигентности, он мог легко сойти за бродячего торговца фруктами. На глухой тропке отыскалась пустующая скамья. Ее наискось делила про- бившаяся где-то сквозь листву полоска вечернего солнца. Тут они сели. Вот и произнесены необходимые условные слова. Затем приехавший без околичностей заговорил о деле. Сообщил, что назначен членом Имеретинс- ко-Мингрельского комитета партии. - Приехал вам помочь. - Знаю,- подтвердил Кауров. - Так введи в курс. С меньшевиками вконец размежевались? Или еще наде- етесь ужиться? - Нет, какое там ужиться! Наша группа, товарищ Сосо... Каурову не пришлось закончить эту фразу. Собеседник тотчас оборвал: - Не называй меня Сосо.- Он не повысил голоса, нотка была, однако, по- велительной.- Всем надо переименоваться. Мы обязаны сколотить строго предъявляет ультиматум: или глубокая конспирация, или провал! Не пускаясь в дальнейшие разъяснения -мысль и без того была ясна,-он неторопливо добавил: - Зови меня Коба. - Коба?- воскликнул Кауров.- Из романа Казбеги "Отцеубийца"? - Да. Кауров вспомнил выведенного писателем героя-это был мужественный го- рец-бедняк, неизменно благородный, ловкий, безупречно верный в дружбе, непреклонный рыцарь справедливости. - Только зря Казбеги назвал роман "Отцеубийца",-высказал мелькнувшее сомнение Кауров.- Это, пожалуй, дешевая приманка. - Тебя такое заглавие задевает? Что же, сколь я могу судить, ты имеешь для этого некоторые основания. В самом деле, кого из нас двоих можно считать отцеубийцей? Уже тогда, в те минуты первого свидания, Кауров уловил манеру Кобы: риторические вопросы уснащали скупую речь. - Мой отец-"холодный сапожник",-продолжал Коба. "Холодный сапожник"-тот, что сидит на улице и тут же чинит обувь. Подтвердилась догадка Каурова: да, с ним разговаривает человек из на- рода, выходец из самых низов, знавший нужду, нищету и, наверное, с раннего детства ненавидящий богатых. - Сапожник,- повторил Коба.- Зачем я его стану убивать?-Он опять вы- держал паузу после этого очередного риторического вопроса.-А твой отец полковник. И к тому же хотя и небольшой, но все-таки помещик. |
|
|