"Энтони Бивор. В интересах государства (Английский политический детектив) " - читать интересную книгу автора

Как раз то, чего так рьяно, судя по слухам, добивается Алекс Гамильтон:
прыгнуть как можно выше, чтобы поскорее забылась его подмоченная в
предыдущее десятилетие репутация. Поговаривали, что тогда министерство
торговли устроило расследование деятельности одной из его компаний, и, хотя
Бэйрд этого не знал, Гамильтона чуть не забаллотировали при приеме в клуб
шесть лет спустя. Алекс Гамильтон ненавидел Сити за столь длинную память. В
его глазах это было сущим лицемерием, ибо буквально все его коллеги прошли
через подобные неприятности. Кроме того, он всегда утешал себя мыслью, что
аристократы, ведущие род от вигов, которые учредили этот самый клуб,
наверняка обязаны своим состоянием какому-нибудь пирату-предку или любовнице
короля. Его собственная семья - хотя и не столь выдающаяся - не исключение:
ведь вся его деятельность как раз и была направлена на исправление
безрассудств, допущенных прадедом. Он поймал себя на том, что совсем оставил
без внимания гостя, и с улыбкой обратился к нему:
- Я думаю, нам стоит отметить это событие, Джин. Все уже готово для
проведения пресс-конференции, на которой будет объявлено о вашем назначении.
- Право же, Алекс, я прямо не знаю, что и сказать. - Бэйрд улыбнулся
своими тонкими бескровными губами. - И искренне ценю вашу поддержку в этом
деле.
Алекс Гамильтон внутренне расхохотался: до чего же дешево обходятся эти
профессора. Правда, в этой области английским компаниям еще далеко до
американских.
- Вот что я вспомнил, - помолчав, сказал Бэйрд. - Пока я дожидался вас
у церкви, я там мельком увидел одного нашего журналиста. Мы с ним, помнится,
сталкивались в Вашингтоне. Вылетела из головы его фамилия, хотя почти
уверен, он работал в "Вашингтон пост". - Гамильтону это явно не понравилось,
хоть он и попытался скрыть раздражение. - Если он по мою душу, то я дам вам
знать, хотя не понимаю, что он нашел интересного в сегодняшней панихиде.
Гамильтон только пожал плечами и некоторое время смотрел на своего
гостя. Мало кто мог спокойно вынести этот пристальный взгляд немигающих глаз
под набухшими веками. И чтобы прервать молчание, Бэйрд поспешно добавил:
- Выглядит как бывалый газетчик. Ему, пожалуй, лет шестьдесят.
Жестом Гамильтон дал понять, что считает этот вопрос недостойным
дальнейшего внимания, и придвинул стул поближе к столу. Он прикинул, что к
завтрашнему дню его человек в Вашингтоне уже все выяснит.
- Знаете, Алекс, - Бэйрд понял, что разговор о журналисте исчерпан, - я
проанализировал ситуацию в ООН. Судя по тому, что я вчера слышал, давление
на южноамериканском фронте усиливается.
- Я в курсе. И хотел бы узнать ваше мнение по этому поводу.
Бэйрд заговорил, как всегда монотонно, слегка в нос, широко пользуясь
жаргоном, но ничем не выдавая собственного мнения. Гамильтон цинично
усмехнулся, вспомнив презрительное отношение своего собеседника ко всякого
рода идеалам в политике, которые он считал незрелой и сентиментальной
белибердой. А вот его-де суждения научно-объективны и не зависят от системы
ценностей, но Алекс Гамильтон прекрасно знал, что Бэйрд отнюдь не
принадлежит к числу холодных, бесстрастных аналитиков. Ученые не очень-то
свободны от тщеславия, и тот же Бэйрд однажды с горечью жаловался нескольким
людям на происки радикалов, лишивших его Нобелевской премии.
Вспомнив об этом и продолжая наблюдать за своим гостем, сосредоточенно
потягивавшим минеральную воду, Гамильтон не мог удержаться от улыбки. Бэйрд