"Амброз Бирс. Проклятая тварь" - читать интересную книгу автораслышно. Но никто из присутствующих не замечал этого: им не свойственно было
праздное любопытство к тому, что не имело практического значения; это ясно было из каждой черточки их суровых лиц - ясно даже при тускло горевшей одинокой свече. Очевидно, все это были местные жители - фермеры и дровосеки. Человек, читавший книгу, несколько отличался от остальных, он, казалось, принадлежал к людям другого круга - людям светским, хотя что-то в его одежде указывало на сродство с находившимися в хижине. Сюртук его вряд ли мог бы считаться приличным в Сан-Франциско; обувь была не городская, и шляпа, лежавшая на полу подле него (он один сидел с непокрытой головой), была такой, что всякий, предположивший, что она служит лишь для украшения его особы, неправильно понял бы ее назначение. Лицо у него было приятное, с некоторым оттенком суровости, хотя, возможно, суровость эта была напускная или выработанная годами, как это подобало человеку, облеченному властью. Он был следователем и в силу своей должности получил доступ к книге, которую читал: ее нашли среди вещей умершего, в его хижине, где сейчас шло следствие. Окончив чтение, следователь спрятал книжку в боковой карман. В эту минуту дверь распахнулась, и в комнату вошел молодой человек. По всей видимости, он родился и вырос не в горах: он был одет как городской житель. Платье его, однако, пропылилось, словно он проделал длинный путь. Он и в самом деле скакал во весь опор, чтобы поспеть на следствие. Следователь кивнул головой; больше никто не поклонился вновь пришедшему. - Мы вас поджидали, - сказал следователь. - С этим делом необходимо покончить сегодня же. - Очень сожалею, что задержал вас, - сказал он, - я уехал не для того, чтобы уклониться от следствия: мне нужно было отправить в газету сообщение о случившемся, и я полагаю, вы меня вызвали, чтобы я рассказал вам об этом. Следователь улыбнулся. - Сообщение, посланное вами в газету, - сказал он, - вероятно, сильно разнится от того, что вы покажете здесь под присягой. - Об этом судите сами, - запальчиво возразил молодой человек, заметно покраснев. - Я писал через копировальную бумагу, и вот копия того, что я послал. Это написано не в виде хроники, так как все случившееся слишком неправдоподобно, а в виде рассказа. Он может войти в мои показания, данные под присягой. - Но вы говорите, что это неправдоподобно? - Для вас, сэр, это не имеет никакого значения, если я присягну, что это правда. Следователь с минуту молчал, опустив глаза. Люди, сидевшие вдоль стен, переговаривались шепотом, лишь изредка отводя взгляд от лица покойника. Потом следователь поднял глаза и сказал: - Будем продолжать следствие. Все сняли шляпы. Свидетеля привели к присяге. - Ваше имя? - спросил следователь. - Уильям Харкер. - Возраст? - Двадцать семь лет. - Вы знали покойного Хыо Моргана? |
|
|