"Эрве Базен. Анатомия одного развода [love]" - читать интересную книгу автораглазами посмотрела на них. Она дышала так незаметно, что ее грудь с синей
орденской ленточкой на платье оставалась совершенно неподвижной. Шея казалась столь же одеревенелой, как и спина судебного секретаря - весьма худощавого молодого человека; уверенным движением руки с коротко остриженными ногтями судья указала супругу на стул слева, супруге - на стул справа. - Я хотела сначала принять каждого из вас отдельно, - сказала дама, - но - увы! - у меня нет на это времени. Рука секретаря суда, под широким обшлагом охваченная часами-браслетом, протянулась к ней; лиловая папка скользнула на стекло письменного стола, в котором блеклой радугой отражались папки других цветов; судья-примирительница внимательно слушала почтительный шепот - ей тихо сообщали о людях, сидевших в комнате, и об их защитниках, ожидавших там, за дверью. Дама в сером просматривала дело, останавливаясь на отдельных листках. - Да! - прошептал ее помощник. - Относительно предварительных условий стороны могут предложить свои соображения, они договаривались. Дама в сером бросила взгляд, довольно безразличный, на упомянутые стороны - они застыли в неподвижности и словно отсутствовали, разделенные некоей воздушной стеной и внезапным параличом, мешавшим им повернуть головы друг к другу. Дама в сером опустила свои серые глаза, и на ее серьезном лице с двойным подбородком выразилось удовлетворение от того, что чтение заняло так мало времени, и сдержанное сожаление по поводу вероятного провала ее миссии. Она начала с заранее подготовленной формулы: - Мне было бы приятно, мсье и мадам, если бы вы сидели рядом друг с заставить вас вспомнить, как это было впервые... Далее следовали несколько фраз, сказанных доверительным тоном и призванных вызвать в памяти их полное согласие, которое никогда не должно было превратиться в разногласие, упоминались и дорогие маленькие головки (подумайте-ка о них, ведь они так нуждаются в добрых отношениях между папой и мамой), и даже если эти отношения немного испортились - так в жизни бывает, - то мелкие стычки не стоит превращать в большую драму. Далее последовали пятнадцать секунд торжественной тишины - для размышлений. Потом на истца снова был брошен взгляд исподтишка, сопровождаемый шепотом: - Вы настаиваете? Голова Алины слегка повернулась в сторону мужа. Голова Луи, его упрямо вздернутый нос не дрогнули. Итак, он настаивал на своем. Он настаивал даже взмахом ресниц. Секретарь суда поднялся и впустил в комнату адвокатов. - Мы сожалеем, - сказал мэтр Лере. - Мы были готовы все предать забвению. - Вы разрешите? - спросил мэтр Гранса, протягивая новую бумагу. Дама в сером разрешила и с сосредоточенным видом снова принялась читать. Подобно брачному контракту, обычно составляемому до свадьбы, которая может порой и расстроиться, этот клочок бумаги в конечном счете является контрактом для развода и тоже готовится до судебного решения. Конечно, дама в сером в этих делах достаточно поднаторела - об этом говорит ее горделивая осанка. Но правосудие, спешащее скорей утвердить судебное дело, может легко превратить желание в постановление. - Это по крайней мере мне кажется разумным, шепчут величественные уста |
|
|