"Месть" - читать интересную книгу автора (Камински Стюарт М.)12― Кто-то играет со мной в игры, ― сказал я, когда доктор Джеффри Грин закрыл за мной дверь своего кабинета. Он прошел за свой стол и остановился там, поджидая, пока я не подойду и не встану напротив. Было около пяти часов вечера. Я чувствовал, что мне пора побриться, и не понимал, почему ему не пора. Потом догадался, что он бреется в перерыве между пациентами. Грин всегда имел идеально ухоженный вид. ― У меня десять минут, мистер Фонеска, ― сказал он. ― Если вы хотите договориться о сеансе... ― Нет, я спешу. Согласен на блиц-анализ, ― сказал я. ― Анализ навынос. Он был в темном костюме. Его клетчатый галстук был безупречен, манера спокойна. ― Я не сажусь и не приглашаю вас сесть, потому что этот разговор будет очень коротким, ― предупредил он. ― Кто-то играет с вами? Если бы я собирался дать вам стандартный ответ «навынос», я бы сказал, что у вас параноидальный синдром. Но я допускаю, что это может быть не так. Кто играет с вами в игры? Какие игры? И почему вы рассказываете об этом мне? ― Хорошо, ― сказал я, кладя ладони на его стол, то есть посягая на стену между ним и пациентом. ― Карл Себастьян нанимает меня, чтобы искать его жену. Он говорит, что она бежала со всеми его деньгами. Причины нет. Объяснения нет. Он просит меня обратиться к вам. Вы не говорите мне почти ничего. Вы ее психиатр. Вы делаете намеки. Посылаете меня в следующий квадрат. Я выбрасываю шестерку. Дальше ход Мелани Себастьян. Она водит за нос меня и моего компьютерщика. Она умна. Может быть, вы помогаете ей в этом. Она объявляет мне, что даст найти себя через несколько дней. Чего я должен ждать? Все это время какой-то тяжеловес ездит за мной по пятам, потом спасает мне жизнь и велит вернуться к поискам Мелани Себастьян. Игра, в которой меня гоняют по полю. Я фишка ― но кто игроки, Грин? Вы и Мелани Себастьян? Растерянный Карл? ― На вас часто такое накатывает? ― спокойно спросил Грин. ― Ничего на меня не накатывает, ― сказал я. ― Последнюю ночь я плохо спал. У меня есть другая работа, более важная, чем поиски Мелани Себастьян. Женщина, к которой я хорошо относился, была убита в моем кабинете. Я могу рассказать очень длинную историю, но вы говорите, у меня только десять минут. Поэтому... ― Сядьте. Он взвешивал в уме что-то важное, возможно, вопрос о моем душевном здоровье. Я сел. Он поправил галстук, почесал левую бровь. ― Я знаю, где она. Если вы передадите это Карлу Себастьяну, я буду все отрицать. Напрасно он обратился к вам, это действительно их семейная проблема. Она мой пациент и мой друг. Больше я ничего не могу сказать. ― Но вы знаете больше? Он кивнул. ― Кто этот парень, который спасает меня и настаивает, чтобы я нашел миссис Мелани Себастьян? ― Я не знаю, ― ответил Грин. ― Я очень устал. Я перенервничал. Человек по имени Джон Пираннес ― слышали когда-нибудь? ― только что пытался меня убить. Я должен был бы спросить у этого тяжеловеса, почему он сам не найдет Мелани Себастьян. ― Да, ― согласился Джеффри Грин. ― У нас осталось пять минут. ― Ну? ― Я слышал о Джоне Пираннесе. Лично я с ним незнаком. И вы в самом деле должны были бы спросить этого человека, почему он не пытается сам найти Мелани. Я бы предположил, что он не умеет искать людей, тем более умных людей, которые не хотят, чтобы их нашли. ― Ему, однако, не составило труда найти меня, ― сказал я. ― Можете не комментировать, я принимаю ваш комплимент. Да, я умею искать умных людей, особенно таких, как Мелани Себастьян, которая хочет, чтобы ее нашли, но тогда, когда это будет ей удобно. Я говорю разумные вещи? ― Да, ― подтвердил он. ― Вы с Мелани Себастьян любовники? ― Я из тех, кого называют геями, мистер Фонеска. Я уже говорил вам об этом. ― «Гей» еще значит «веселый». Я никогда не понимал, что в геях веселого. Большинство гомосексуалистов, которых я встречал, были очень улыбчивы, но страдали от депрессии, ― сказал я. ― Как вы? ― Сходство действительно есть, ― согласился я, откидываясь в кресле. Я раздумывал, не попросить ли у него рецепт на транквилизатор. После смерти жены я почти целый год принимал антидепрессанты. Теперь я не был в депрессии ― я был в лихорадке. Вероятно, я производил впечатление напрочь запутавшегося человека. Он протянул руку к блокноту, взял ручку, что-то написал, оторвал листок и протянул его мне. На нем оказалось не название транквилизатора, а две строчки. Я прочел их. ― Игра усложняется, ― сказал я. ― Боюсь, что так. Наше время истекло. Он встал, и я вслед за ним. ― За последние два дня умерли два человека, оба насильственной смертью, ― сказал я. ― Я не могу играть в игры ради богатых людей, ради вас, Карла Себастьяна, его жены. Я должен заниматься девочкой, которая попала в серьезную беду, а не избалованной богатой беглянкой. ― Вы считаете, что должны найти убийцу? ― спросил он. ― Мистер Фонеска, раскрывать убийства ― дело полиции. У нас больше нет времени. ― Значит, ― я прошел за ним к боковой двери, ― я все-таки не параноик. ― Вообще? Не могу сказать. Но в данном случае, вероятно, нет. Он открыл дверь. Я сложил записку, которую он мне дал, и сунул ее в карман рубашки. ― Вы позвоните сейчас Мелани? ― спросил я. ― Да, ― ответил он. Я вышел, и он закрыл за мной дверь. Синий «Бьюик» стоял на Палм-стрит в полуквартале от меня. Я подумал, не подойти ли к парню, который спас мне жизнь, и не пригласить ли его на чашку кофе и не задать ли ему некоторые вопросы. Но из нашего недолгого общения было очевидно, что он не слишком разговорчив и едва ли станет отвечать. Я медленно двинулся по Палм и подъехал к конторе Тайсинкера, Оливера и Шварца. Харви был у себя, но, казалось, не очень рад меня видеть. Я протянул ему записку, полученную от Джеффри Грина, и попросил проверить первую позицию. ― Это можно отщелкать за час, даже меньше. ― Харви немного оживился. ― Но сейчас я делаю кое-что для Матта Шварца, так что ответ будет часа через два-три. Тебе в общем виде или с деталями? ― Пока в общем, ― сказал я, ― а детали ― когда у тебя будет время. ― Распечатать я не смогу, не хочу вещественных улик. ― Я надеюсь на твою память. Харви что-то пробурчал и потянулся за чашкой, из которой свисал хвостик с этикеткой от пакетика чая. ― Она уже не та, что раньше, ― сказал он. Я не совсем понял, что он имел в виду. ― Кто-то играет со мной в игры, Харви. Точнее, с нами. ― Я люблю игры. ― Он нажал кнопку серой клавиатуры. ― А не люблю твою Мелани Себастьян, которая размахивает у меня перед носом виртуальной конфетой. Компьютер издал мелодичный звук и проснулся. ― Когда мы закончим, я угощу тебя обедом в любом ресторане по твоему выбору. ― У меня скромные вкусы, Льюис... Хотя это не всегда было так. ― Хорошо. Я позвоню тебе попозже. Ты будешь на месте? ― Я всегда на месте. ― От тебя можно позвонить? Вторая из подсказок Джеффри Грина состояла из одного имени: Кэролайн Уилкерсон. Ее номер вместе со всеми остальными номерами и обрывками записей, которые я теперь с трудом мог разобрать, был у меня в маленькой записной книжке в заднем кармане. В трубке раздался ее голос: автоответчик. Я оставил сообщение, сказал, что по-прежнему хочу встретиться с ней еще раз и что я перезвоню. Затем я набрал рабочий номер Салли. Было довольно поздно, но я представлял себе ее расписание. Она говорила по другой линии, и мне пришлось подождать минуты три. Харви не обращал на меня внимания. Он отхлебывал чай, смотрел на дисплей, нажимал на клавиши и беседовал со своим компьютером. Когда Салли наконец подошла, я спросил: ― Как Адель? ― Я поговорила со старшим инспектором. У нас достаточно материалов, чтобы направить ее в колонию для несовершеннолетних. ― Голос у Салли был усталый. ― Боюсь, иначе она сбежит. Я объяснила это Адели. Она и расстроилась, и обрадовалась одновременно. Колония ― место надежное, но там ее долго не продержат. Мы ведь не будем заявлять о нарушениях закона. Изолируем ее, попробуем найти приемных родителей. Будем надеяться, что она не убежит опять и что судья не отправит ее обратно к отцу. Она рассказала мне, что произошло. ― Рассказала? ― Про Спилца, ― сказала Салли. ― Сейчас я пишу отчет. У меня нет выбора, Льюис. Может быть, я потеряю работу или попаду под суд за вмешательство в деле следствия. ― Вы рассказали инспектору? ― Рассказала. ― Я могу пригласить вас на ужин? ― Я не знаю, когда закончу. ― Я не тороплюсь. ― Я обещала детям, что буду ужинать дома, ― сказала она. ― Куплю жареную курицу. Хотите присоединиться? ― Вы думаете, Майклу и Сьюзан это понравится? ― Они нашли вас интересным. ― Она наконец повеселела. ― Дайте мне немного времени, ― сказал я. ― Я приеду и привезу курицу. ― В восемь. Это будет наверняка. Вы случайно не знаете кого-нибудь, кто хотел бы удочерить девочку? Кого-нибудь, кто бы мог и хотел справиться с Аделью? Для этого нужен святой. Нет никого на примете? ― Как будто бы нет. Харви громко фыркнул. Чаще всего это слово употребляется фигурально, но Харви фыркнул по-настоящему. Перед ним на экране плыл список телефонных номеров. ― Хотя на самом деле, ― добавил я, ― я, кажется, знаю человека, который не отказался бы взять это на себя. ― Назовите мне имя, ― сказала Салли. ― Я передам в отдел, который занимается усыновлением. ― Сначала я должен поговорить с ней, ― сказал я. ― Увидимся в восемь часов. Я повесил трубку. Я медлил, уклонялся, тянул время. Теперь, когда я почувствовал, что, кажется, начинаю оживать, во мне стали просыпаться человеческие желания. Например, купить корзину жареной курятины и съесть ее вместе с Салли и ее детьми. Когда Пираннес приказал мне надеть плавки, я вдруг обнаружил, что я уже не тот самоубийца, каким был еще несколько дней назад. Энн Горовиц несомненно была бы довольна. Я снова чувствовал страх, боль, волнение и тревогу. Похоже, мы одолели тебя, депрессия. Мне не хотелось сейчас отправляться разговаривать с Дуайтом Хэндфордом. Но встретиться с ним было необходимо. ― Еще пару звонков, ― сказал я, стараясь придумать способ избежать Дуайта. ― Сколько хочешь. ― Перед Харви на экране продолжали скользить какие-то телефонные номера. ― Тым-дым-дым... О-оп-ля!.. ― Ты о чем? ― спросил я, нажимая кнопки на телефоне. ― Не твое дело. То есть я хочу сказать, вряд ли тебе это может быть интересно. Но когда я вскрываю такую штучку, это, доложу я вам, почище самого кристального напитка. ― Отлично. Харви, кажется, менял свою застарелую привычку на другую, более здоровую. ― Чем могу помочь? ― раздался в трубке голос Фло. В отличие от Харви она не нашла чем восполнить утрату мужа и по-прежнему заливала боль дорогим виски. Сейчас это было слышно по ее голосу. ― Это я, Лью, ― сказал я. ― Ты нашел девчонку? ― Она в полном порядке. ― Это я все просрала, Льюис. Я упустила Берил, из-за меня ее убили. Я бы хотела найти этого-ублюдка и прострелить ему башку, но ведь этим ее все равно не вернешь. ― Извини меня, Фло, ― сказал я, ― я очень жалею, что впутал тебя в это дело. ― Я и не такое видала. ― Можно заехать к тебе сегодня попозже, часов в одиннадцать? ― Разумеется. Ты что-то придумал? ― Придумал, ― ответил я. ― А теперь я должен сказать кое-что обидное. ― Валяй. ― Пожалуйста, перекуси что-нибудь, прими душ и... ― ...и протрезвей, ― закончила она. ― Ладно, но это уговор, а не обещание. Я зареклась давать обещания. ― До встречи в одиннадцать, если я не окажусь за решеткой. ― А можешь оказаться? ― Если это случится, я дам тебе знать. Я повесил трубку. Разглядывая цифры на экране, Харви пел им какую-то нежную песенку. Время подходило к шести. Я набрал еще один номер. Мне ответили, что детектив Вивэз на месте, но он занят. Я попросил женщину, которая подошла к телефону, передать ему, что звонит Льюис Фонеска и хочет поговорить о Тоне Спилце. ― Одну минутку, ― ответила она. Вивэз взял трубку через несколько секунд. ― Фонеска? Вы хотите прийти и сознаться в двух убийствах? Вы что, убиваете по человеку в день? Бросьте, пожалуйста. Я сейчас занят другим. Вы что-то знаете об убийстве Спилца? Или подождите... Оно что, связано с убийством Берил Три? ― Я думаю, они были совершены одним и тем же человеком, ― сказал я. ― Мне подъехать к вам, или вы приедете? ― Я буду у вас через десять минут. Я тут недалеко. ― Через десять минут, ― сказал он и повесил трубку. Я похлопал Харви по плечу и пообещал перезвонить ему позже. ― Два открытия за один час. ― Харви был доволен. Я отправился в полицейский участок на Ринглинг. Синий «Бьюик» следовал за мной. «Интересно, ― думал я, ― какие выводы он делает, отслеживая мой маршрут?» Насколько я мог судить по моему краткому с ним знакомству, богатым воображением он не обладал. Что, возможно, было самым ценным его качеством. Дежурный в участке спросил меня, знаю ли я, как пройти, и махнул рукой, пропуская меня. В помещении перед кабинетом Вивэза у стены стояла деревянная стремянка, половина стены была покрашена. Столы, стеллажи с папками и стулья были укрыты белой тканью. Непокрытой оставалась скамейка у стены. На ней сидели двое черных мужчин, сцепленных друг с другом наручниками. Один из них выглядел лет на сорок, в костюме, галстуке и с аккуратно подстриженными усами: этакий Эдди Мерфи, не позирующий перед публикой. Глаза его были закрыты. Второй ― молодой, невысокий, в джинсах и синей рубашке, с невыразительным лицом. Увидев меня, он отвернулся. Вивэз сидел в кабинете за своим столом так, чтобы видеть двоих на скамейке через открытую дверь. Он жестом пригласил меня войти, показал на стул возле своего стола и потер лоб. ― Голова болит, ― сказал он. ― У меня это постоянно. Аллергии, мигрени ― все напасти, какие только существуют. ― Пожалуй, по вас это заметно, ― сказал я, садясь. ― Сегодня я общался еще с одним человеком, который страдает мигренями. С Джоном Пираннесом. Вивэз перестал тереть лоб. ― Нет уж, давайте-ка сначала о Спилце, ― сказал он. ― Будете кофе? ― Спасибо, нет. ― Кофеин иногда помогает от головной боли. Кола, кофе, таблетки... Эй! ― крикнул он через мое плечо. ― Куда это вы собрались? Голос позади меня сказал: ― Нам надо в туалет. ― Обоим? ― спросил Вивэз устало. ― Обоим. ― Это может подождать. Ваш адвокат будет с минуты на минуту. Когда он придет, я разрешу ему проводить вас. Он снова повернулся ко мне. ― Итак, кто же убил Спилца? И откуда вам это известно? ― Дуайт Хэндфорд, ― сказал я. ― Он убил свою жену. Он убил Спилца. ― У вас есть какие-нибудь доказательства, свидетели, вы можете что-то рассказать? Дверь в соседнюю комнату открылась, и Вивэз крикнул: ― Ты как раз вовремя, Чарли. У твоих клиентов проблемы с мочевым пузырем. Ты проводишь их по коридору? Я звонил в окружную прокуратуру, они выслали человека. ― Кого именно? ― спросил голос позади меня. ― Кажется, Энджи Ферчайлда, ― ответил Вивэз. ― Прекрасно, ― сказал Чарли. ― Я провожу моих клиентов по коридору и обратно. Дверь позади меня снова открылась и закрылась. Я слышал, как парни в наручниках заговорили между собой, потом голоса стихли. ― Рассказывайте, ― сказал Вивэз. ― Вы видели мое досье на Берил и ее дочь. ― Вот его копия. ― Уличный сутенер с Норт-Трэйл по имени Тилли рассказал мне, что Дуайт Хэндфорд продал Адель Пираннесу. Возражать Тилли не мог. Я поехал к Пираннесу, чтобы это проверить. В квартире оказалась Адель, Пираннеса не было. Она слышала, что ночью приходили какие-то люди. Она находилась в спальне. Услышала выстрел, вышла. Увидела, что Спилц мертв, а остальные скрылись. Я нашел ее в шоке, она вся дрожала. Я накормил ее и отвез к врачу и инспектору по делам несовершеннолетних. Сейчас она, наверно, уже в колонии. ― Продолжайте. ― Я запаниковал. Это было глупо, я должен был позвонить вам, как только нашел тело, но я не мог думать ни о чем, кроме девочки, ― сказал я. ― Я понял свою ошибку около часа назад. Я позвонил вам ― и вот я здесь. ― Кто был ваш спутник, человек, с которым вы ездили к Пираннесу? ― Спутник? ― Пожилой мужчина с длинными волосами, в желтом плаще, ― сказал Вивэз. ― Когда вы позвонили, я взял отчет об этом деле. Вот он. Охранник у ворот сказал, что низкий лысеющий мужчина с грустным лицом ― это, я полагаю, были вы ― и высокий старик с длинными волосами, одетый несмотря на тридцать градусов жары, в плащ, спрашивали Пираннеса сегодня утром. Когда двое жильцов сообщили, что видели этих подозрительных людей, охранник вызвал полицию. Мы приехали в квартиру Пираннеса и нашли тело Спилца. Между нами, не для протокола будь сказано, исчезновение Тони Спилца ― небольшая потеря для человечества. Тридцать восемь арестов в Нью-Джерси, Нью-Йорке и здесь. Две отсидки в Аттике: один раз за рэкет, второй ― за покушение на убийство. Если надо, я могу пожертвовать десять баксов на его похороны. Итак, кто был старик? ― Охранник ошибся, ― отрезал я. ― Ошибся? ― переспросил Вивэз. ― Вы так и скажете, когда будете давать официальные показания: «Охранник ошибся»?.. ― Я не знаю, ― сказал я. ― Я посоветуюсь со своим адвокатом. Если со мной и был старик в плаще ― а его не было, ― возможно, у него есть судимость; если бы он и существовал ― а на данный момент его не существует, ― он к этому делу не причастен. ― Я с трудом вас понимаю, ― сказал Вивэз. ― У меня был очень длинный день. Мне нужно выпить кофе. У нас неплохой кофе, особенно если свежесваренный. Вы решительно отказываетесь? ― Выпью немного. Вивэз тяжело поднялся и вышел, оставив меня размышлять. За то время, что его не было, придумать я ничего не смог. Впрочем, он вернулся очень быстро. ― Как раз только что сварили. ― Он протянул мне большой пенопластовый стакан. Стакан был горячий, кофе черный. ― Я отправил Чарли с его клиентами вниз, чтобы уделить вам все мое внимание. Он прошел за свой стол, сел и отхлебнул кофе. Я поставил стакан и посмотрел на него. ― Вы начали говорить о том, что сделали какие-то ошибки. И о Джоне Пираннесе. ― Я поехал к Пираннесу. ― Куда? ― У него есть катер, называется «Красавица», стоит в Саннисайде на Лонгбоут. Вивэз начал записывать. ― Почему вы поехали к нему? ― Вы говорили, что у вас есть дочь такого же возраста, как Адель. Может быть, вы поймете. Я очень сильно рассердился. ― У вас был какой-нибудь план? ― Нет, ― признался я. ― Я хотел сказать ему, чтобы он оставил Адель в покое. А может быть, он сообщил бы мне, что Тони Спилца убил Дуайт Хэндфорд. ― Блестяще, ― проговорил Вивэз, отхлебывая еще кофе. ― Разумеется, он согласился оставить Адель в покое и сознался, что либо убил Спилца сам, либо видел, как это сделал Дуайт Хэндфорд. ― Увы, ― вздохнул я, разглядывая свой стакан. Вивэз сказал правду. Кофе был хорош. ― Вы быстро обнаружили, что Пираннес умнее вас. ― Да. ― И что у него очень короткий фитиль. ― Да. ― Теперь моя очередь исповедаться, Льюис, ― произнес он театральным шепотом. ― Пираннес умнее и меня тоже. Он очень ловкий человек. На него работают лучшие адвокаты, и у нас ничего на него нет. Мы разыщем его, придем к нему, или, может быть, он сам придет к нам. У него будет чудесная история о том, где он был, когда убили Спилца, и история еще лучше о том, как Спилц оказался в его квартире. Мы знаем, какими делами и с кем занимается Пираннес, но у нас нет никаких улик, и вы ничего мне не сообщили. ― Он пытался убить меня. По крайней мере, планировал. Вивэз покачал головой, как бы говоря: «А чего еще ты ждал, идиот?» ― Он велел мне надеть плавки и дал понять, что собирается утопить меня в бухте. Я не умею плавать. ― Вы рассердили его. Мы хорошо знаем, что он не любит, когда его сердят, и что те, кто доставлял ему неприятности, отправились плавать в залив или в бухту и не добрались до берега. Он прямо сказал, что собирается убить вас? ― Нет. ― Да это и не важно, ― проговорил Вивэз. ― У нас нет ничего, кроме ваших слов. Что еще вы можете сообщить? ― Пираннес сказал мне, что у него есть алиби на время убийства Спилца, что вчера вечером он не был в своей квартире и может это доказать. ― Он мог бы это доказать, даже если бы он там был, ― сказал Вивэз. ― Что еще? ― На катере вместе с ним был парень по имени Мэнни. Вивэз записал. ― Мэнни Гузман. Дальше? ― Он ждал женщину на ланч. ― Богатая информация, Льюис. А как вам удалось уйти от Пираннеса? ― Повезло, ― сказал я. Вивэз на минуту задумался. Мы оба отпили кофе. Я чувствовал себя немного лучше. ― Как ваша голова? ― Отпустило, ― сказал он. ― Итак, мы ищем Пираннеса весь день. Вы находите тело в чужой квартире. Отправляетесь на поиски ее хозяина. Пираннес сейчас, возможно, по-прежнему на катере, может быть, вернулся в квартиру. Она опечатана, но у него есть ключ, и он может заявить, что ничего не знает. Может быть, девчонка врет. Может быть, она видела, как ее отец, или Пираннес, или Мэнни убил Спилца, но боится признаться? ― Я не знаю, ― сказал я. ― Вряд ли. ― Я поговорю с ней, черт возьми. Утром. А сейчас я отправлюсь домой, поцелую жену, поругаюсь с детьми. ― А я? ― Отойдете в сторону, оставив при себе свои показания, ― сказал он, вставая и допивая свой кофе. Затем он посмотрел на меня долгим взглядом и добавил: ― Вы пытались защитить ребенка. Поезжайте домой. Затаитесь. По этой истории вас ни в чем не обвинят. Но если я обнаружу, что вы лжете, вам будет предъявлено обвинение по всем возможным статьям. ― Я не лгу, ― заверил я. Свой кофе я не допил. ― Я тоже думаю, что вы говорите правду, но я видел лжецов, которые искренне верили в то, что рассказывали, и убеждали меня. Поезжайте домой. Домой я не поехал. ― Кентукки-фрай, ― сказала Сьюзан Поровски, открыв дверь и увидев меня с двумя пакетами. ― Это подходит? ― спросил я. ― Если с кукурузой и пюре с подливкой. Корочка хрустящая? ― Более или менее. Она потянула к себе один пакет и сунула в него нос. ― А нельзя ли мне войти? Она взяла тот пакет, в который заглядывала, и провела меня в квартиру. ― Мама уже дома? ― А это капуста? ― спросила она, проводя меня через гостиную к столу в столовой. ― Капуста. ― Терпеть не могу. Мы начали распаковывать свертки. Сьюзан, казалось, что-то ищет. ― А это что? ― Курица без корочки для твоей мамы. Она не ест жареную курицу. ― Я знаю. Но обычно она просто снимает корочку. Мы разложили еду, бумажные тарелки, салфетки, расставили стаканы. Рядом с бутылкой колы поместился диетический «Сэвен ап». ― Так мамы нет дома? ― Нет. Она звонила. Сказала, что если вы придете раньше, то чтобы мы подождали десять минут, а потом садились за стол без нее. ― А твой брат? ― Майк обитает в ванной. ― То есть он сейчас в ванной? ― Именно. ― Она кивнула. ― Когда он не в ванной, он смотрит телевизор, читает, ходит с приятелями на фильмы для взрослых или играет в баскетбол. Я тоже играю в баскетбол. И еще я играю на блок-флейте. Хотите послушать? Я сел за стол. ― Может быть, после обеда. ― Вы думаете, я не умею играть по-настоящему? ― Думаю, что умеешь, не знаю только, насколько хорошо. Я играю на губной гармошке, на мой взгляд вполне прилично, но слушатели почему-то другого мнения. ― Она у вас с собой? ― Нет, я не играл с тех пор, как... Давно не играл. Она села напротив меня. ― Это потому, что вы несчастливы. ― Ты очень мудрая для ребенка, который не прожил и одной жизни. ― Что-что? ― Это из «Дракулы». ― Я не помню этого места. Я не знаю, чем еще вас занять. Мама сказала, чтобы я вас развлекала. ― Ты отлично справляешься. Из ванной вышел Майк. ― Кентукки-фрай. Кайф! ― провозгласил он. ― Привет, ― сказал я. ― Привет. ― Он потянулся за ножкой. ― Подожди маму, ― сказала Сьюзан. ― Я жутко голодный. Съем одну и буду ждать. ― Разве борги едят? ― спросил я. Он задумался, постукивая куриной ножкой по пальцу. ― Какие еще борги? ― живо поинтересовалась Сьюзан. ― Это такие вроде зомби, в «Звездном пути», ― объяснил Майк. ― Я не люблю «Звездный путь», ― сообщила она мне. ― Мой отец был очень высокий. Мама считает, что Майк похож на него и будет большого роста. Он уже довольно здоровый. ― Я думаю, что борги не едят, потому что они почти машины, ― заключил Майкл. ― Действительно, хороший вопрос. ― Я не люблю остывшее пюре, ― пискнула Сьюзан. ― Можно будет разогреть в микроволновке. ― Майк взглянул на меня. ― Можно задать вам один вопрос? Если только вы не обидитесь. ― Задавай, ― сказал я. ― Вы ухаживаете за нашей матерью? ― Майк! ― воскликнула Сьюзан. ― Ничего страшного, ― сказал я. ― Нет, не ухаживаю. Я не хочу вам врать. Если мы и дальше будем видеться, то это возможно, но пока мы просто знакомые. Моя жена погибла четыре года назад в автокатастрофе. С тех пор я... Ты понимаешь? Он буркнул, что понимает, и занялся куриной ножкой. Дверь в гостиную открылась, и вошла Салли, держа в одной руке черную полотняную сумку, а в другой портфель. ― Извините меня, ― сказала она. Она подошла к детям, поцеловала Сьюзан в щеку, Майка в макушку и посмотрела на стол. ― Какая красота! Я голодная как волк. ― Он взял для тебя без корочки, ― сообщила Сьюзан. ― Тогда чего же мы ждем? Мы ели и болтали, в основном о пустяках. Дети прощупывали меня, я отшучивался. Салли слушала, смотрела. Я не забывал ни о том, что происходит снаружи, ни о том, что глубоко внутри меня, но мне было очень хорошо. ― Как здорово, что не надо мыть посуду, ― сказала Салли, когда мы закончили. Пока я упаковывал остатки курицы в один контейнер, чтобы убрать его в холодильник, Сьюзан принесла пакет для мусора. В квартире не было укромного места, но был маленький балкончик с тремя стульями и телескопом. Майк и Сьюзан сели перед телевизором, а мы с Салли вышли на балкон. Я все ей рассказал. ― Иногда мне кажется, что некоторых людей я застрелила бы, если бы могла. Первый из них ― Дуайт Хэндфорд. И дело ведь в том, что Адель действительно могут отправить обратно к нему, и я не в состоянии им помешать. Я знаю, что он сделал с ней и будет продолжать делать. В суде знают, что он сделал со своей племянницей. Я ни разу не била своих детей, я никого никогда не ударила и никогда не держала пистолета в руках, но такие люди, как Хэндфорд, пробуждают во мне желание пойти в один из оружейных магазинов этого города. ― А Пираннес? ― спросил я. ― Пираннес тоже, ― сказала она. ― А у меня, может быть, найдется приемная мать для Адели. Если только моя кандидатка пройдет ваши тесты. ― Не я их придумала. ― Ее зовут Флоренс Зинк. Она богата. Она пьет, ругается, но она хорошая женщина. У нее крутой характер. Вы не хотели бы встретиться с ней? ― Когда? ― Сегодня. ― Я не могу бросить детей. Давайте завтра. Оставьте мне номер, я скажу, чтобы ей позвонили. ― А я, ― произнес я, вставая, ― поеду поговорю с ней. Кто смотрит на звезды? ― Мы все. ― Она дотронулась до телескопа на высокой треноге. ― Я смотрю, когда дети ложатся спать. Это напоминает мне о том, какие мы крошечные. ― Вам нравится об этом помнить? ― Иногда мне приятнее думать, что происходящее на земле не так уж важно и надо радоваться тому, что у нас есть. А потом я отрываюсь от звезд и возвращаюсь к Аделям и Дуайтам Хэндфордам. Сегодня мне нужно еще написать отчет. Майк и Сьюзан смотрели неизвестный мне сериал. Салли проводила меня до двери. ― Почему кондитерские «Бэби Рут» так называются? ― спросил я детей. ― Это очень просто, ― отозвалась Сьюзан. ― Так звали толстого бейсболиста, который выбивал все хоум-раны до Марка Макгуайра. Майк изобразил жест типа «эх, балда», но до комментария не снизошел. ― Нет, ― сказал я. ― Когда Гровер Кливленд стал президентом Соединенных Штатов, он женился, и его жена родила дочку, очень крупную девочку, которую назвали Рут. После этого появились куклы по имени Бэби Рут и кондитерские с названием «Бэби Рут». ― Я обязательно расскажу завтра Мегги и Шайне, ― сказала Сьюзан. ― Вы знаете столько всякой всячины! ― Да, ― согласился я. ― Всякой всячины. Салли вышла со мной на площадку и прикрыла дверь. ― Вы хороший человек, Льюис, ― сказала она и поцеловала меня с искренностью, хотя и без страсти, взяв мои руки в свои. ― Спасибо, ― ответил я. ― Я поговорю с вами про Адель завтра. ― Майк уезжает на выходные на баскетбольные сборы, а Сьюзан останется в субботу у своей подруги Мегги, ― сказала она. ― В субботу, ― повторил я. |
||
|