"Элизабет Бэйли. Мозаика воспоминаний " - читать интересную книгу автора

на пути.
- Я ни с чем не собираюсь соглашаться. Напротив, я должен радоваться,
что избежал ловушек, которые вы расставляете год за годом.
- Стоит тебе заключить помолвку с Белиндой, и вся эта бессмыслица
закончится.
Джентльмен резко остановился, и дамы последовали его примеру.
- С чего ты взяла, что я собираюсь жениться на Белинде? Разве я хотя бы
раз выражал такое желание?
- Нет. У Чарльза на протяжении пяти лет была возможность проявить свое
расположение к ней, Генриетта, и раз уж он не сделал этого до сих пор...
- Боже упаси!
- Вряд ли он сделает это сейчас.
- Не буду возражать, если он выразит желание жениться на ком-нибудь
другом.
- Найдите мне женщину, рядом с которой я не буду умирать от скуки, и я
с радостью женюсь на ней.
Джентльмен повернулся и торопливо направился к дереву, за которым
пряталась девушка. Нужно было окликнуть его тот час же, или возможность
будет упущена. Девушка хотела выйти из-за ствола, но звук приближающихся
шагов и шелест травы под сапогами пригвоздил к месту.
Она не успела оценить внешность мужчины, заметив лишь его рост и
костюм, предназначенный для загородной прогулки. Бриджи и сюртук из темной
ткани, на голове - широкополая шляпа. Но его голос был приятным и мягким.
Даже гневаясь на своих спутниц, он не опустился до грубости. Эта мысль
наполнила ее храбростью.
Девушка глубоко вздохнула и покинула свое убежище, выйдя из-за дерева и
оказавшись прямо на пути у джентльмена.
Он резко остановился и попятился, изменившись в лице и издав возглас
удивления.

Не догадываясь о том, что сестры, отставшие на несколько шагов, тоже
замерли от изумления, Чарльз Кливдон граф Уайтем ошеломленно смотрел на
возникшее перед ним хрупкое создание.
Она была юной и белокурой, и, судя по покрою платья, отличалась тонким
вкусом. Но ее одежда была изорвана и забрызгана грязью, бледное лицо
перепачкано, а тело сотрясала крупная дрожь. Чарльза удивило, что даже в
столь плачевном состоянии она казалось поразительно красивой.
- Молю, помогите, - слабым голосом произнесла она. - Я заблудилась.
Еще одно мгновение Чарльз молчал, не в силах отвести взгляд от ее
прекрасных, наполненных слезами, голубых глаз. Он чувствовал, как в груди у
него что-то тает. Затем верх взяли природные инстинкты джентльмена.
- Конечно, мы поможем вам, сударыня, - ответил он, шагнув вперед. - Что
с вами произошло?
- Святые небеса! - воскликнула Генриетта.
- Вы ранены? - спросила Мег, торопливо подбежав к девушке.
- Моя голова. - Девушка поднесла пальцы к коротким светлым локонам,
обрамляющим лицо, и поморщилась. - Там кровь, и болит невыносимо.
- Как это случилось?
Она повернула к Мег свое напряженное, бледное лицо.
- Я... не знаю.