"Мэдлин Бейкер. Дар любви " - читать интересную книгу автора Мрачное предчувствие охватило ее, когда она увидела, что он прошел
через зал и направился к ней. - Вы мать Джесси Макклауд? Сначала Дейзи решила отказаться. Но в глубине души она понимала, что солгать этому человеку означало бы навлечь на себя большую беду. Поэтому вызывающе вздернула подбородок, стараясь не подать виду, что испугалась. - А вам что за дело? - Прекратите ее бить. - Извините, я не понимаю. - Я говорю о Джесси. Впредь даже и не пытайтесь ее бить. - Что это вы о себе возомнили?- воскликнула Дейзи, от злости забыв об осторожности.- Она моя дочь, и вас это не касается. - Теперь касается. Если еще хотя бы раз вы попробуете поднять на нее руку, то всю оставшуюся жизнь будете об этом жалеть. - Вы что, мне угрожаете? - Нет, мэм,- ответил он тихо,- даю слово. Резкий ответ, готовый сорваться с губ Дейзи, вдруг застрял где-то в горле. Непроизвольно она отступила, испугавшись этих мягко произнесенных слов и того предупреждения, которое прочла в его глазах. "Смерть, наверное, так и выглядит",- подумала женщина. Он шагнул вперед и оказался так близко, что она не на шутку перепугалась. - Так мы договорились? - Д-да. -Отлично. Я хочу видеть Джесси в том зеленом платье. И в тех же Дейзи кивнула. Деньги, полученные в магазине за возвращенные платье и ботинки, она успела потратить на флакон французских духов. Но он не должен знать об этом. Она постарается, чтобы он об этом никогда не узнал. Глава ТРЕТЬЯ Развалясь на стуле и вытянув под столом скрещенные ноги, Крид изучал свои карты. "Четыре дамы и тройка. Весь вечер госпожа Удача сопутствовала мне,- размышлял он, бросив пять серебряных долларов на кон.- И вроде бы не торопится меня покидать". Он сгребал очередной выигрыш, когда, услышав за соседним столом какую-то возню, инстинктивно уронил руку на кольт и быстро обернулся. Но оказалось, что это всего лишь ссора между парой местных размалеванных "голубок". Он успел разглядеть только их взметнувшиеся красные атласные юбки и град взаимных ударов руками и ногами, когда обе женщины уже дрались на полу. Неодобрительно покачивая головой, он вернулся к игре, но только для того, чтобы тут же вскочить на ноги, так как по залу прокатилось гулкое эхо выстрела. Воцарилась тишина. Толпа замерла, устремив взгляды на женское тело, неподвижно лежащее на полу. Потом все разом загалдели, как всегда, в поисках виновного разделившись на два лагеря. - Это все Мэй начала,- заявил один из дилеров <Дилер - в казино или в баре США профессиональный карточный игрок, крупье или банкомет, сдающий карты, принимающий ставки и выплачивающий выигрыши.> заведения, кивая с |
|
|