"Г.Бейтс. Философическое путешествие (Сб. "Современная английская повесть")" - читать интересную книгу автора

Фезерстоун произнес:
- Ведь уж был указатель Солсбери. Наверное, вот-вот приедем.
Встрепенувшись, Нигглер сердито огляделся по сторонам и чертыхнулся,
точно не веря, что заехал не туда.
- Пропадите вы пропадом, Фезер, задурили мне голову, я и прозевал
поворот. Больше мили отмахал, теперь изволь возвращаться.
- Простите, ради бога, - проговорил мистер Фезерстоун. - Я никак не
предполагал...
Нигглер начал разворачивать грузовик, беззлобно чертыхаясь, и,
развернувшись, сказал:
- Как же так - не побывать у старушек. Они меня ждут. Я им еще на той
неделе кур обещал.
- Стало быть, вы обдумали все заранее? А я-то решил, это чистая
случайность.
- Ну уж нет, Фезер, я всегда все заранее обдумываю. Едешь в одну
сторону - примечаешь, где есть живность, а на обратном пути изловишь. Я,
Фезер, случайностям не доверяю. Опасная это штука.
Изрекши эту философскую сентенцию, Нигглер разразился своим хриплым,
оглушительным смехом и наконец-то раскурил цигарку. Кабину заволокло таким
плотным дымом, что стало ничего не видно снаружи, и Нигглеру даже пришлось
остановиться и протереть стекло рукавом.
Вглядевшись внимательно в окно, он объявил, что дождь кончился и к
вечеру небо совсем прояснится. Потом вспомнил о петушках и в предвкушении
удовольствия хохотнул. Он уже давно выкинул из головы чудные рассуждения
мистера Фезерстоуна о философии, теперь его мысли были заняты одними
только цыплятами, начинкой и густым мучным соусом.
- Глядите. - Он толкнул мистера Фезерстоуна локтем в бок и одновременно
выпустил в него такой мощный залп махорочного дыма, что тот буквально
ослеп. - Вот мы и приехали, Фезер. Видите ворота? Нам туда.
На каменных столбах, увенчанных фигурами орлов, у одного из которых
была отбита голова, висели ржавые чугунные ворота, которые когда-то,
вероятно, открывали вход в замок.
Нигглер ввел машину в ворота и поехал по дорожке среди буйных зарослей
лавра и рододендрона, опутанных плетями куманики, рассказывая одновременно
мистеру Фезерстоуну, что здесь-то он и познакомился со своими
приятельницами, мисс Монтифиори и мисс Пирс, когда менял промозглым
декабрьским вечером колесо.
- Холодрыга, ветер, слякоть. Они и пожалели меня, позвали в дом выпить
чаю, а сами накормили, обласкали, приняли как родного.
Впереди, в просвете оплетенной куманикой чащи, открылся партер в густой
щетине чертополоха и за ним дом из красного кирпича весьма эклектической
архитектуры - смесь викторианского стиля с эпохой Тюдоров и шотландским
феодальным замком. Он высился точно одинокий свидетель событий, о которых
все давным-давно забыли.
Нигглер дал сигнал и разразился своим хриплым, оглушительным смехом,
окурок вывалился у него изо рта. Но он не стал ловить окурок, он
торжествующе взмахнул рукой и крикнул:
- Глядите, Фезер, глядите!
Мистер Фезерстоун поднял взгляд и увидел на посыпанной гравием площадке
перед замком двух женщин; вероятно, они услышали сиплый гудок грузовика и