"Джим Батчер. Белая ночь ("Досье Дрездена" #9) " - читать интересную книгу автора Баттерс подождал, пока не застрекочет принтер у него на столе, потом
заглушил компьютер, взял с принтера пару распечатанных листов и сколол степлером. Потом он сунул их в пачку бумаг и перетянул ее большой канцелярской резинкой. - О'кей, так сойдет, - он повернулся ко мне и ухмыльнулся. Баттерс - тот еще чудак. Ростом он ненамного выше Мёрфи, а уж по части мускулатуры так и вовсе ей в подметки не годится. Всклокоченная черная шевелюра более всего напоминает взрыв проволочной фабрики. Он весь состоит из коленок и локтей - что еще заметнее в зеленом хирургическом комбинезоне; лицо его тоже такое, угловатое, а глаза за толстыми линзами очков кажутся еще пронзительнее. - Гарри, - произнес он, протягивая мне руку. - Давненько не виделись. Как рука? Я обменялся с ним рукопожатием. Пальцы у Баттерса длинные, цепкие и уж никак не слабые. То есть, он не производит впечатления опасного человека, но силы духа ему не занимать, да и котелок очень даже варит. - Месяца три, не больше. И спасибо, ничего, - я поднял одетую в перчатку левую руку и пошевелил пальцами. Безымянный палец и мизинец шевелились неуверенно, рывками, но, видит Бог, все-таки шевелились, когда я приказывал им шевелиться. Дело в том, что во время стычки со стаей вампиров я ухитрился сжечь себе левую кисть. Я не позволил врачам ампутировать ее, но меня заверили в том, что мне никогда не удастся пользоваться ею. Баттерс назначил мне курс лечебной гимнастики, и мои пальцы снова почти годны к использованию, хотя смотреть на обожженную кисть по-прежнему страшно - впрочем, и это медленно, напоминает оплавившийся восковой слепок, как это было раньше. И ногти начали расти. - Отлично, - кивнул Баттерс. - Отлично. На гитаре продолжаете играть? - Ну, я держу ее. Издаю какие-то звуки. Назвать это "игрой" было бы преувеличением, - я махнул рукой в сторону Молли. - Уолдо Баттерс, а это Молли Карпентер, моя ученица. - Ученица, да? - Баттерс протянул руку и ей. - Приятно познакомиться. Он что, превращает вас в белок, и рыбок, и все такое, как в "Мече в Камне"? - Если бы, - вздохнула Молли. - Я все пытаюсь уговорить его показать мне, как превращаться во всякое, но он не хочет. - Я пообещал твоим родителям, что не позволю тебе превратиться в комок слизи, - напомнил я ей. - Скажите, Баттерс, вас никто - не будем называть имен - не предупреждал, что я могу заскочить? - Было дело, - кивнул коротышка-патологоанатом. Он покачал пальцем в воздухе, подошел к двери, запер ее и привалился к ней спиной. - Не забывайте, Дрезден, я ведь не могу разбрасываться информацией направо и налево, верно? Работа у меня такая. - Разумеется. - Значит, вы от меня этого не слышали. Я покосился на Молли. - А кто-то говорил иначе? - Вот и отлично, - сказал Баттерс. Он подошел ко мне и сунул в руку стопку бумаг. - Имена и адреса больных, - произнес он. |
|
|