"Камень Чародея" - читать интересную книгу автора (Сташефф Кристофер)Глава шестнадцатаяНа следующий вечер Грегори решительно заявил: — Я хочу есть. — Пусть это тебя не беспокоит, — посоветовал ему Джеффри. — Ведь это всего лишь иллюзия. — Иллюзия это или нет, но вам нужно ответить на нее реальной пищей, — Фесс остановился и повернулся к детям. — Или вы предпочитаете иллюзорный ужин? — Я-то уж точно предпочитаю реальную пищу, — Джеффри положил руку на живот. — Я понял, что мой младший брат говорит правду. — Солнце только что зашло, Джеффри. Мальчик пожал плечами. — Ну и что? Я могу есть в любое время. — Но ведь ты пообедал только четыре часа назад. — Да, но это уже давно прошло, — Джеффри огляделся. — Тут точно водится дичь. Может, поохотиться? — Что? — усмехнулся Магнус. — Тратить время только для того, чтобы набить живот? Где твоя солдатская выносливость? — Кончилась с остатками вяленого мяса, — ответил Джеффри. — Но ты прав, брат, я могу и подождать. Тем временем Грегори указал на столб дыма на горизонте. — Там люди. Может, у них удастся купить еды? Они прошли по тропе меж деревьями и выбрались на широкий луг. — Осторожней, дети, — предупредил Фесс. — Надо сначала убедиться, что незнакомцы дружески настроены. — Как скажешь, — вздохнула Корделия и решительно вышла из-за кустов. — Это определенно не деревня, — мрачно заметил Джеффри. По всему лугу сидели молодые мужчины и женщины, встряхивая головами, словно пробуждаясь. Они зевали, потягивались и что-то кидали себе в рот. Некоторые перекатывались к ручью, пили и плескали воду себе на лица, другие уже возвращались оттуда гораздо более оживленные. Двое подбрасывали ветки в костер, движения у них были быстрые и такие энергичные, что они едва сами не падали в огонь. — Они такие тощие! — недоверчиво воскликнул Магнус. Действительно — не изголодавшиеся, но совершенно лишенные жира, ни грамма лишнего, ничего, кроме мышц. Щеки у них были запавшие, а глаза блестели слишком ярко. — Бедняги! — Джеффри отвернулся, доставая из сумки на поясе пращу. — Пошли, братья! Поищем мяса! Пятнадцать минут спустя они подошли к костру, притащив целый ворох белок, кроликов и куропаток. Пара у костра болтала, не переводя дыхания. Они удивленно оглянулись, потом девушка отшатнулась, лицо ее сморщилось от отвращения. — Фу! Бедные зверьки! — М-да, — юноша нахмурился. — Зачем вы их убили? Они говорили так быстро, что юные Гэллоугласы с трудом их понимали. — Ну… ну… — Джеффри, увидев отвергнутым свой дар, даже растерялся. — Мы принесли вам пищу, — объяснил Магнус. — Вы все кажетесь такими голодными… Парень и девушка удивленно смотрели на него. Потом неожиданно расхохотались — слишком громко и неудержимо. — Как почему?.. — Джеффри в недоумении огляделся. — Вы плохо воспитаны! — обвинила Корделия пару у костра. Она бросила дичь на землю и уперлась руками в бока. — Смеяться над теми, кто хочет вам помочь! Но вокруг уже собрались и другие молодые люди и присоединились к смеху. — Не обижайтесь, прошу вас, — молодой человек, может, с чуть менее жестким лицом, наконец справился со своим смехом и улыбнулся им. — И мы принимаем ваш дар, потому что время от времени должны есть, даже если не хотим. — Не хотите? — переспросил Джеффри. — Как это? Почему вы не хотите есть? — Из-за того, что у нас есть, — девушка, явно обладавшая когда-то весьма примечательной фигурой, показала им пригоршню белых камешков. — Съешьте один и больше никогда не проголодаетесь. Джеффри аж отшатнулся, а Корделия недоверчиво посмотрела на белые шарики. — Разве омела не яд? — Это не омела, — заверил ее другой парень, а волшебные камни. То, что предлагает тебе Грета, почти яблоки Идуна! — Они что — дают вечную молодость? — Магнус взял камешек и внимательно осмотрел его. Выглядел тот неприятно, казалось, что под его поверхностью скрывается разложение. — Ну, может, Тармин слегка преувеличил, — сказал первый юноша, — но стоит съесть этот камешек, и тебя наполнит такое ощущение полноты жизни, словно ты будешь вечно молод. — И голод кончается, — заверила Грета. — Ты больше не захочешь есть и все равно будешь полон энергии. — Вот! Попробуй! — Тармин протянул руку ко рту Магнуса, в пальцах он сжимал белый камешек. Он едва не стукнул Магнуса по носу, но Магнус вовремя отскочил. — Эй! Я не желаю это есть! — Я тоже, — мрачно поддакнул Джеффри. — Если стану таким тощим, как вы. — Тощим? — оскорбленно воскликнул первый юноша. — Да я воплощение здоровья! — Разве не видно? — подтвердила еще одна девушка. — Алонзо — картина здоровой молодой мужественности. — Скорее нездоровой, — возразил Джеффри. — Спасибо, но я не буду это есть. — Нет, будешь, — настаивал Алонзо. — Ты что? Бросаешь наш дар нам в лицо? — Мы никого не хотим оскорбить, — попытался успокоить окружившую их толпу Магнус, — но есть не будем. — Какой ты грубый! — оскорбленно прошипела Грета. — Мы ведь хотим только поделиться с тобой. Мы не хотим быть одни. — Ты говоришь, что это нельзя есть? — гневно вопросил Тармин. — Ты сам это сказал, — ответил Джеффри. — Да, мы так считаем. — Тогда ты тем более должен попробовать, — заявил Алонзо. — Мы не можем ошибаться! Все должны есть эти камни. Друзья! Хватайте их! Круг с криками сомкнулся. Но тут позади напавших возник призрак, огромная черная фигура с громким ржанием нависла над кругом, зубы коня сверкали в огне костра, стальные копыта били в воздухе. Камнееды в ужасе завопили, спасаясь от демона ночи — и Гэллоугласы пробежали сквозь круг к Фессу. — За меня — и бегите! — приказал им конь, дети послушно пробежали мимо него и скрылись в ночи. Алонзо яростно прорычал что-то, видя, что добыча уходит, и прыгнул за ними. Фесс опустил копыта. Он не видел причины серьезно ранить юношу, он хотел только преградить ему путь. И Алонзо просто отлетел от стального бока коня, размахивая руками, и оказался в объятиях Греты. Остальные молодые люди подняли шум и, разглядев, что демон — это всего только одна лошадь, помчались мимо Фесса за Гэллоугласами. — Куда? — выдохнул Грегори. Опустилась ночь, и он почти ничего не видел. — Сюда, брат! — позвал Джеффри. — Здесь тропа! — он бежал впереди: в темноте он видел лучше других. — Лети! — позвала Корделия младшего брата. — Или тебя поймают, когда ты устанешь! — А они не устают, — Магнус оглянулся через плечо. — Откуда они берут столько сил? Ведь на них совсем нет плоти. — Не спрашивай, брат! Беги! Предводители тощей толпы повыхватывали палки из костра и преследовали теперь беглецов при свете факелов. Магнус покосился на качающиеся огни. — Они… все ближе, — он тяжело дышал. — Надо найти способ… оторваться от них! Или они нас… догонят! — В лес! — крикнул Джеффри и свернул к деревьям. Радостный крик позади разорвал воздух. — Они радуются не без причины, — воскликнул Магнус. — Тут мы побежим медленней! — Они тоже, — отозвался Джеффри, — потому что я заметил болото. Деревья разошлись, между ними появились грязные липкие промоины. Тут и там из грязи вырывались пузыри, иногда огромные, грязь расступалась и снова закрывала образовавшийся на короткое время кратер. — Деревья все одного вида, — Корделия мельком огляделась. — Что это такое? — Эвкалипты, если судить по внешнему виду, — ответил Магнус. — Но в темноте трудно сказать точно. Корделия перешла к более настоятельным проблемам. — Как мы перейдем болото? — Тут есть камни для перехода! — крикнул Джеффри. — Ступайте туда, где я стою! И они пошли через болото, мальчики левитировали, в любой момент готовые подхватить сестру. Но она легко перепрыгивала с камня на камень, даже более уверенно, чем они. Толпа за ними подошла к болоту и замерла на шаг от липкой грязи. — Они остановились! — воскликнула Корделия. — Им не понравилось болото! — Неудивительно, — Магнус поморщился: от пузырей шел сладковатый болезненный запах. Что это за грязь? Она какая-то розовая. — Может, это не настоящий ее цвет, — отозвался Джеффри. — Мы видим ее при звездном свете. Посмотри внимательней. — Смотрю, — буркнул Магнус, — и слышу, и чувствую, и уже жалею об этом. Воздух вокруг них заполнился негромкой музыкой камней. Возможно, здесь она была чуть тише, чем обычно. И несомненно, мелодия проще, варьировались только несколько нот, повторяясь снова и снова. — Мне здешняя музыка кажется приятной, — с улыбкой сказал Грегори. — Ага, — Корделия отдувалась. — Но ручаюсь, что тебе нравится и запах болота. — Да, нравится. А откуда ты знаешь? — Потому что ты самый маленький среди нас, братец, а дети любят сладкое. — Неужели я когда-нибудь его разлюблю? — удивленно спросил Грегори. — Вполне возможно, — кивнул Магнус. — Мне со временем стали нравиться более резкие запахи. — Тогда почему тебе не нравилась музыка, которую мы слышали? — Ну, кое-что в ней мне нравилось, — признался Магнус. — Твердая почва! — воскликнул Джеффри, сделав последний прыжок. Он поднялся на берег, сделал несколько шагов и опустился, чтобы отдохнуть. — Да, было нелегко. Отдыхайте, братья и сестра, но не слишком долго. — Само собой, — Корделия присоединилась к нему. — Они могут найти проход через болото. — А как же Фесс? Джеффри поднял голову, услышав легкий звук. — Он идет — и вместе с ним неприятности. — Я вовсе не всегда означаю неприятности, Джеффри, — из ночи появился большой черный конь. — Однако, как вы верно догадались, ваши преследователи обходят болото. Там есть дорога, и они ее знают. — Это их земля, — Магнус со стоном встал. — Поспешим, братья и сестра! За нами погоня! Они шли между стволами, стараясь избежать колючек. — Это и правда дорога, Джеффри? — спросил Магнус. — Не настоящая. Мы идем по звериной тропе. — Но она приведет нас к большей дороге, — Корделия оглянулась: сквозь музыку камней доносились крики преследователей. — Прошу тебя, найди ее побыстрей! Они нас догоняют! — Тогда нам придется полететь, — прошипел Магнус сквозь плотно сжатые губы. — А в лесу опасно летать и днем, а тем более ночью. — Не придется, — отозвался Джеффри, пробираясь сквозь кусты. — Вот и дорога. — Можно бежать, — Корделия тяжело дышала. Она вслед за Джеффри проскользнула в отверстие в кустах и побежала по дороге. Магнус и Грегори последовали за ними, младший брат летел в дюйме над поверхностью рядом с Корделией. Громкий треск позади показал, что преследователи тоже выбрались на тропу. Воздух заполонили крики и топот ног. — Они почти за нами! — выдохнул Магнус. — Бегите! И они побежали — но толпа не отставала, воя от радости. — Куда… ведет… эта… тропа? — спросил Магнус. — Не… знаю… брат! — отозвался Джеффри. — Она… все-таки уводит… нас… от них! — еле дышала Корделия. Грегори подхватил: — Это не то… дерево… впереди, возле которого… мы вышли… на тропу? Они пробежали мимо дерева и легко заметили примятые кусты, где на тропу вырвалась толпа преследователей. — Так и есть! — приуныл Джеффри. — Мы бежим по кругу! — Значит, преследователи тоже! — откликнулась Корделия. Но Магнус нахмурился. — Я их слышу… но не… позади. — Точно! — подтвердил Джеффри. — Судя по звуку, они перед нами! — он остановился и внимательно всмотрелся в исчезавший в темноте конец тропы. — Нет, брат! — Магнус подтолкнул его. — Если они все-таки за нами, мы не должны позволить им догнать нас! И действительно, догоняли именно Гэллоугласов: шум толпы снова послышался позади. — Как это так? — удивился Грегори. — Я готов поклясться, что мы не миновали их! Корделия подняла голову. — А сейчас их голоса доносятся с той стороны. Вся компания оглянулась — и дети изумленно остановились. Толпа наконец-то стала видна, но поперек от них, по другую сторону круга — и молодые крестьяне бежали вниз головой, они, казалось, нависали над тропой. — Что это за волшебство? — спросил Джеффри. — Чем бы это ни было, они по-прежнему преследуют нас, и мы должны бежать! — заявил Магнус. — И они нас точно догонят, если мы продолжим бег на ногах. Вверх и летим! Они с Джеффри подхватили Корделию, поднялись на фут над тропой и полетели вдоль нее. Грегори устремился за ними, спрашивая: — Но как они могут бежать вниз головой? — Не знаю, — пропыхтел Джеффри, — но мы должны двигаться быстрее, если хотим уйти от них. Смотрите! Они по-прежнему за нами! Грегори посмотрел. — Но как это возможно? Мы пролетели по крайней мере четверть мили! — Смотрите! — вновь воскликнул Джеффри. — Мы здесь уже были! — Верно! — Магнус свернул к разрыву в кустах. — Но откуда пришли, там сможем и выйти! Однако когда дети направились к пролому, он тоже как будто двинулся, оставаясь все время перед ними. — Что за ерунда? — возмутился Джеффри. — Может быть, круг поворачивается? Все промолчали: эта мысль ударила их, как молотом. — Много окружностей, брат, — сказала наконец Корделия. — Колеса. — И мы бежим по одному из них! Но тогда мы должны бежать быстрей, чем оно вертится, чтобы попасть к выходу! Летим! И как можно быстрей! Они полетели, напрягая всю свою пси-энергию, но пролом в кустах по-прежнему оставался впереди. — А почему… он не убегал от нас… раньше? — спросила Корделия. — Наверное, потому что мы не пытались его догнать! Побереги дыхание, сестра, и лети! Первым осознал опасность Джеффри. — Помедленнее, или мы догоним преследователей! И верно, перед ними замерцали факелы толпы — на этот раз не вниз головой. — Что это за нечестивая петля? — простонал Джеффри. — А кто спрашивает? — послышался ясный голос, и две фигуры вышли на тропу из кустов. Гэллоугласы завопили и попытались остановиться, но не смогли сразу сдержать свое продвижение, медленно проплыли мимо незнакомцев… Один из них ухватил Корделию и Джеффри одной рукой и протянул вторую. Магнус пытался увернуться, когда разглядел лицо незнакомца и блаженно замер. — Папа! — Мама! — воскликнула Корделия, обнимая мать. — Слава Небу, ты пришла! Джеффри обнял отца, потом вспомнил, что он уже большой, и отодвинулся, буркнув: — Увы! Вы тоже пойманы вместе с нами! — Пойманы? — Гвен в тревоге посмотрела на сына. — Мы в ловушке? — Ага! Тропа идет по кругу, и мы должны бежать все быстрее и быстрее, чтобы сойти с нее! — Но одной скорости недостаточно! — объяснила Корделия. — Выход все время остается перед нами! — И нас преследуют, — Магнус нервно оглянулся через плечо. — С вашего разрешения, родители, давайте полетим! — Что ж, как хочешь, — Гвен выровняла метлу, Корделия вскочила на нее. Они поднялись над тропой, и мальчики полетели рядом с ними. — Если я полечу, то не смогу думать, — Род легко побежал по тропе. — Тогда поезжай верхом, Род, — большой черный конь прямо сквозь кусты вышел на тропу. — Фесс! Хвала святым! — воскликнула Корделия. — Я боялась, что у тебя приступ! — Нет, Корделия, хотя я благодарен тебе за заботу, — Фесс кивнул Роду, который уже садился верхом. — Тощие молодые люди пробежали мимо меня; мне оставалось только следовать за ними, потому что они преследуют вас. А почему ты не присоединился к ним раньше? — спросил Род. — Мне пришлось обождать, пока они обогнут круг, Род. — Обогнут? Значит, это круг? — Но очень странный, папа, — затараторила Корделия. — Мы видели преследователей по другую сторону, и они бежали вниз головами! — Правда-правда, — подтвердил Грегори, — но в другое время они впереди нас — и вверх головой! Гвен нахмурилась. — Супруг, что это за колдовство? — Вероятно, проективная иллюзия, — задумчиво отозвался Род. — О, я понимаю, как ее направили, — нетерпеливо бросила его жена. — Но кто ее направил? — Судя по описанию, это петля Мебиуса. — Петля Мебиуса? — переспросил Грегори. — А что это, папа? — Петля с полуоборотом — у нее только одна сторона. Шагая по ней, ты обойдешь ее всю и вернешься на то самое место, с которого начал, — и все по одной поверхности. Это полная ерунда, — уверенно заявил Джеффри. — Нет, это удивительно! — у Грегори были огромные глаза. — Почему я не слышал об этом раньше? — и он бросил на Фесса обвиняющий взгляд. — Потому что ты еще не дорос до топологии, Грегори, — ответил конь. — Вначале нужно изучить другие разделы математики. — Тогда научи побыстрее! — Не сейчас, — Магнус оглянулся с дурным предчувствием. — Либо мы задержались, либо двигались слишком быстро: они снова подходят к нам сзади. — Быстрее! — позвал Грегори, и все ускорили шаг. — Но как нам разорвать этот круг, супруг? — спросила Гвен. — Надо бежать быстрее! — провозгласил Джеффри. — Рано или поздно мы догоним разрыв в кустах, через который пришли! — Нет, брат, — напомнил ему Магнус. — Чем быстрее мы идем, тем быстрей он уходит от нас. — Синхронизирует скорость своего вращения с вашей? — Род поджал губы. — Вы пытаетесь бежать все быстрее, чтобы уйти из ловушки, но в этом-то и хитрость. — Действительно, — подтвердил Фесс, — чем быстрее вы бежите, тем быстрее вращается петля, а чем быстрее ее вращение, тем больше притяжение. — Чем быстрее бежишь, тем больше застреваешь, — кивнул Род. — Имеет смысл, хотя и очень причудливо. — Причудливая ловушка, — согласилась Гвен. Магнус вздрогнул. — Ты хочешь сказать, что чем быстрее мы бежим, тем крепче привязываемся к тропе? — Конечно, — горячо воскликнул Джеффри, — как камень прилипает к праще! — Тогда нужно выбросить камень, — заметил Магнус. — Хорошая мысль, — Род резко затормозил перед самым разрывом кустов, схватил Грегори и кинул его в отверстие. Тот закричал, потом вспомнил, что умеет летать, и поднялся выше кустов. Исчез из виду, появился снова и закричал: — Я освободился! — Я так и думал, — кивнул Род. — Просто нужно сделать усилие, чтобы разорвать этот порочный круг. Все: тормозите, потом прыгайте! Вся компания резко остановилась, и отверстие тоже замедлило свой ход и совсем остановилось, готовое, казалось, в любое мгновение снова двинуться. — Пора! — выкрикнула Гвен, и все семейство взвилось в воздух. Они с треском приземлились в кустах и со смехом повскакивали на ноги. — Ты тоже, Фесс! — позвал Род. — Большой конь последовал за ними, приземлившись в самой середине куста. Крики стали громче, ближе свет факелов. Мимо в вихре топающих ног пронеслась толпа преследователей. — Они даже не замечают, что мы ушли, — ухмыльнулась Корделия, глядя им вслед. — Мне кажется, им все равно, — сказал Магнус с циничной улыбкой. — Им нравится бег и неважно, что они никогда не добегут до цели. — До какой цели? — спросил Джеффри. — Хороший вопрос, — вздохнул Магнус. — Оставим их, — твердо сказал Род и повернул головы своих мальчиков от петли Мебиуса. — Некоторым просто невозможно помочь. — Но мы должны стараться, папа! — возразила Корнелия. — Это бесполезно, дочь, — мягко указала Гвен. — Невозможно помочь тем, кто не хочет спастись. Пойдем, оставим бедняг в их собственной ловушке и поищем места для ночлега. Учитывая все обстоятельства, Фесс не стал их будить, и ко времени пробуждения Рода солнце уже стояло высоко в небе. Семейство позавтракало прихваченными с собой продуктами, за поздним завтраком родители расспрашивали детей об увиденном. Те отвечали довольно охотно, и когда дошла очередь рассказывать родителям, стоял уже полдень. Молодежь дрожала от возбуждения во время рассказа старших, а когда те закончили, Грегори спросил: — Теперь у нас достаточно данных, чтобы строить догадки о том, кто все это задумал? Или это чистая случайность? — Конечно, не случайность! — горячился Джеффри. — Слишком все укладывается в один рисунок. — Хорошо, — улыбнулась Гвен. — И какой же рисунок ты видишь? — Хаос! — ответила Корделия, и Род кивнул. — Я бы сказал, хорошая догадка. Молодые люди увлекаются музыкой и не обращают внимания на все социальные запреты и обычаи, которым их учили. — Я бы так не сказал, — возразил Джеффри. — Все равно они сохраняют различия, среди них всякий раз возникают лидеры. — То же самое можно сказать о зверях и птицах, — заметил Грегори. — Отличный довод, — вмешался Фесс. — У них остались только самые примитивные следы общественного порядка. Род смотрел, как его дети ломают головы, пытаясь разрешить проблему. Магнус поднял голову. — Самый примитивный порядок? Похоже на анархию! — Не совсем, — не согласился с ним Род. — Идеал анархии: все сотрудничают со всеми, и никто не отдает приказов. Грегори удивился. — А разве это возможно? — О, конечно, — усмехнулась Корделия, — точно так же, как возможно, что придет фея, возьмет твой зуб и оставит за него денежку. Грегори недоверчиво и ошеломленно смотрел на сестру. — Ты хочешь сказать, что феи не приходят? Корделия прикусила язык, ругая себя. — Конечно, нет. Но мы говорим о том, что возможно, братец, а не о том, что действительно существует. Хорошая попытка, но джинн был выпущен из бутылки. Впрочем, у Грегори и так осталось довольно много детской доверчивости. Роду приходилось напоминать себе, что только ум ребенка заставляет считать его более взрослым, чем он есть на самом деле. Но Магнус кивал. — Такой идеал анархии возможен у малого народа, да и то вряд ли: для этого нужно, чтобы все с ним согласились и никто не пытался нарушить общее доверие ради собственной выгоды. Неужели люди верят, что такое возможно? — Люди могут поверить во что угодно, если очень этого захотят, — вздохнул Род, — и анархисты, пытающиеся разрушить Греймари, считают, что лучше них никто не знает, что нужно делать. — Итак, — объявил Магнус, — кажется, музыкальные камни распространяют твои старинные враги анархисты. — Не старинные. Скажем, основательно укрепившиеся. Да, я согласен, что скорее всего за этим стоят анархисты из будущего. — Но как они смогли это сделать? — спросил Магнус. — Нашли себе сторонников среди эсперов Греймари? — Такова их стандартная процедура, и у меня нет причин считать, что здесь они действуют по-другому. К тому же, должно быть, нашли не одного: нужен десяток эсперов, чтобы покрыть музыкальными камнями весь Греймари. Гвен покачала головой. — Не могу поверить, что их больше одного. Это удивительное достижение, супруг: создание камней, которые производят музыку и сами же размножаются, когда они далеко от своего создателя. Нужен поразительный мозг, чтобы придумать такое. Гениальный колдун. — Но ум и проницательность не всегда совпадают, дорогая. Мы говорим о человеке, который не только поразительно одаренный творец, но вдобавок обладает способностями организатора и предводителя. Магнус нахмурился. — Похоже на двух разных людей. Муж и жена удивленно подняли головы. Потом Гвен медленно проговорила: — Похоже, так оно и есть. Спасибо, сын мой. Магнус пренебрежительно отмахнулся от этого комплимента: он уже становился достаточно взрослым, чтобы стесняться своего удовольствия от похвалы. — Спасибо, мама, но гораздо важнее узнать, кто это и где они. — Что касается «где», — вмешалась Корделия, — то не вижу ничего, что противоречило бы предположению, что все исходит с запада. — Да, все сведения указывают на это направление, — согласился Фесс. — Значит, конец, — Магнус отряхнул руки. — На запад! — На запад! — Гвен сверкающими глазами посмотрела на сына. — Но куда именно на запад, сын? Магнус пожал плечами. — Мы еще недостаточно знаем, чтобы точно сказать это. По пути нужно внимательно приглядываться и искать указания. Правда, малыш? — и он хлопнул Грегори по плечу. Маленький брат посмотрел на него горящими глазами. — Конечно, Магнус! Правда, мы еще не знаем всех ответов, но не сомневаюсь, что узнаем. Пошли! — Забросайте костер, — Гвен встала и начала собирать хлеб и вяленое мясо. Мальчики забросали костер землей, убедились, что тот погас, и бодро зашагали навстречу солнечному закату. Род последовал за ними, мысленно разговаривая с роботом: «Мальчишка поражает меня, Фесс. У него талант лидера, которого я не ожидал». «Да, Род. Он искусно ищет подтверждения своих догадок». Род кивнул. «В конце концов, Большой Брат не может не признать, что иногда Маленький Брат думает лучше его, — если хочет сохранить лидерство». «Грегори не станет оспаривать его лидерство». «Не станет, но Корделия и Джеффри станут, если подумают, что Магнус перекладывает решения на младшего. А он, если хочет чего-то добиться, должен иметь их на своей стороне, — Род вновь кивнул. — Вот так-то. Если кто-то и может заставить их действовать вместе, так это Магнус». «Или Гвен, Род. Или ты сам». «Ну, это понятно, — согласился Род, — но ведь мы не всегда будем с ними». «Благоразумно, Род, но несколько мрачновато. Может, подумаем о более приятных вещах?» «Например, о том, кто стоит за музыкальными камнями? Отличная мысль, Фесс. Пошли!» |
||
|