"Сергей Барсов. Продавец льда (ж."Звездная дорога")" - читать интересную книгу авторав его галерею, а потом полгода лечится от неврозов. Выпить хотите? -
поинтересовался барон без всякого перехода. - Пожалуй. После вашей коллекции тоже стоит подлечиться. - Тогда идемте в кабинет. - Биди сбросил плащ и остался в угольно-черном облегающем костюме. - Раздевайтесь, там тепло. Рядом с просто одетым бароном Аттвуд почувствовал себя неловко - сам он вырядился по последней земной моде: жабо, кружевные манжеты, драгоценные камни. "Странная одежда для космонавта, - подумал Биди. - Впрочем, космонавтов мы здесь не видали лет двести". - Так что же вам не понравилось в галерее? - спросил он Аттвуда. - Формально это та же скульптура, только отлитая природой из самого совершенного материала. - Формально - да, но ведь эта "скульптура" жила так же, как и мы... - Лет пятьсот назад, - вставил Биди. - ...и до сих пор кажется живой. - А я кажусь вам злым волшебником или шефом анатомического театра? - Нет. В анатомичке честнее: все кусочки - по полочкам и баночкам, и под каждым - невнятная латынь, это тоже отвлекает. Никто не равняет свой череп с тем, что стоит за стеклом... - Аттвуд на секунду умолк: он чуть не проговорился о странном чувстве, которое охватило его при виде старика, заключенного в ледяном кристалле. - Мне такое "искусство" кажется симптомом глубокого кризиса. - Полагаете, нам предстоит покатиться вниз? - Вы уже покатились, если всерьез считаете это искусством. культуры, а во-вторых, наше искусство просто непривычно для вас. Если судить по книгам, на планете-матери любое новое течение поначалу встречали в штыки. - Да, бывало. Но мы, похоже, говорим на разных языках: вы называете это искусством, а я считаю, что ваши галереи не имеют к искусству ни малейшего отношения. На Земле вас считали бы вурдалаками и некрофилами. - Так это на Земле... А здесь не стоит мыслить стереотипами: вас не поймут или, наоборот, поймут слишком буквально, и выйдет скандал. Мы здесь простые, грубые и гордые - все как один потомки первопоселенцев. Для нас наш "Ирис" то же, что для вас "Мэйфлауэр". - Спасибо, я учту, но все же останусь при своем мнении: это не искусство. - Ладно. Но вы хоть согласны, что ни одно общество не может жить без изобразительных искусств? - Согласен. - А на вашем корабле много картин? - Полторы, не больше. - Вот именно. - Биди поднял палец с губернаторским кольцом. - И на наших кораблях было то же самое: инструменты, машины, приборы, но ни тюбика краски и уж, конечно, ни одной скульптуры, слишком они тяжелы. Полезный вес означал по тем временам предметы, имеющие практическую ценность. Когда наши предки прилетели на Волчий Хвост... - Волчий Хвост? - удивился Аттвуд. - Так мы иногда называем нашу планету. Вас я должен предостеречь: от |
|
|