"Сергей Барсов. Продавец льда (ж."Звездная дорога")" - читать интересную книгу автора

в его галерею, а потом полгода лечится от неврозов. Выпить хотите? -
поинтересовался барон без всякого перехода.
- Пожалуй. После вашей коллекции тоже стоит подлечиться.
- Тогда идемте в кабинет. - Биди сбросил плащ и остался в
угольно-черном облегающем костюме. - Раздевайтесь, там тепло.
Рядом с просто одетым бароном Аттвуд почувствовал себя неловко - сам он
вырядился по последней земной моде: жабо, кружевные манжеты, драгоценные
камни.
"Странная одежда для космонавта, - подумал Биди. - Впрочем, космонавтов
мы здесь не видали лет двести".
- Так что же вам не понравилось в галерее? - спросил он Аттвуда.
- Формально это та же скульптура, только отлитая природой из самого
совершенного материала.
- Формально - да, но ведь эта "скульптура" жила так же, как и мы...
- Лет пятьсот назад, - вставил Биди.
- ...и до сих пор кажется живой.
- А я кажусь вам злым волшебником или шефом анатомического театра?
- Нет. В анатомичке честнее: все кусочки - по полочкам и баночкам, и
под каждым - невнятная латынь, это тоже отвлекает. Никто не равняет свой
череп с тем, что стоит за стеклом... - Аттвуд на секунду умолк: он чуть не
проговорился о странном чувстве, которое охватило его при виде старика,
заключенного в ледяном кристалле. - Мне такое "искусство" кажется
симптомом глубокого кризиса.
- Полагаете, нам предстоит покатиться вниз?
- Вы уже покатились, если всерьез считаете это искусством.
- Бросьте. Во-первых, мы никогда не обольщались насчет уровня нашей
культуры, а во-вторых, наше искусство просто непривычно для вас. Если
судить по книгам, на планете-матери любое новое течение поначалу встречали
в штыки.
- Да, бывало. Но мы, похоже, говорим на разных языках: вы называете это
искусством, а я считаю, что ваши галереи не имеют к искусству ни малейшего
отношения. На Земле вас считали бы вурдалаками и некрофилами.
- Так это на Земле... А здесь не стоит мыслить стереотипами: вас не
поймут или, наоборот, поймут слишком буквально, и выйдет скандал.
Мы здесь простые, грубые и гордые - все как один потомки
первопоселенцев. Для нас наш "Ирис" то же, что для вас "Мэйфлауэр".
- Спасибо, я учту, но все же останусь при своем мнении: это не
искусство.
- Ладно. Но вы хоть согласны, что ни одно общество не может жить без
изобразительных искусств?
- Согласен.
- А на вашем корабле много картин?
- Полторы, не больше.
- Вот именно. - Биди поднял палец с губернаторским кольцом. - И на
наших кораблях было то же самое: инструменты, машины, приборы, но ни
тюбика краски и уж, конечно, ни одной скульптуры, слишком они тяжелы.
Полезный вес означал по тем временам предметы, имеющие практическую
ценность. Когда наши предки прилетели на Волчий Хвост...
- Волчий Хвост? - удивился Аттвуд.
- Так мы иногда называем нашу планету. Вас я должен предостеречь: от