"Джулия Бэрн. Невеста Рейвенсдена " - читать интересную книгу автора

или отправится прочь пешком.
- И чего только не приходится терпеть человеку, когда он внезапно
становится сиятельным, - с притворным состраданием заметил Девенхэм.
- Я умел давать от ворот поворот и до того, как получил титул, - сухо
возразил Ник, но, не удержавшись, улыбнулся: - К тому же я не более завидный
жених, чем ты.
Виконт покачал головой.
- Никакого сравнения. Если верить моим сестрам, внешность у меня тоже
вполне презентабельная, зато в тебе ко всему прочему есть нечто таинственное
и опасное. - Будто для усиления своих слов, он снова взмахнул вилкой. -
Фатальное для женщин.
Фатальное для моего расследования, если не положить этому предел,
мрачно подумал Ник. Замечание Дева дало другое направление его мыслям. Он
взглянул в веселые голубые глаза приятеля, и улыбка исчезла с его губ.
Они оба прошли через войну, но Дев, казалось, совсем не изменился. Он
дрался с врагом в открытых сражениях, тогда как война Ника проходила в мире
мрачных тайн шпионажа. В мире, где молча наблюдаешь за потухающими глазами
умирающего противника. В мире, где тебе надо быть хладнокровнее и быстрее
врага, если хочешь выжить. В мире, где иногда просто невозможно провести
границу между добром и злом.
Перед глазами возникло гордое лицо молодого лейтенанта, покидавшего
Англию около двенадцати лет назад с прелестной невестой и мечтами о подвигах
и славе. Усталое лицо, смотревшее на него из зеркала по утрам, когда он
брился, было совсем другим. Не осталось и следа мечтательности в холодных
зеленых глазах под вечно нахмуренными черными бровями, мягкости в суровой,
неулыбчивой линии рта, и, в который раз за последние месяцы, он задумался -
каким же он стал и как ему жить дальше.
- Конечно, основная проблема в твоей матушке, - продолжал Девенхэм, не
заметив перемены настроения приятеля. С видом человека, срочно нуждающегося
в подкреплении, он потянулся за кофейником и налил себе еще чашечку. - Знаю,
тебе надоел беспорядок, оставленный в Рейвенсдене твоим братцем, но
пригласить миледи сопровождать нас в Комберфорд было весьма опрометчиво.
Теперь, сняв траур, она таскает нас на приемы чуть ли не каждый день, и в
результате охотящиеся за мужьями гарпии атакуют тебя, даже не дождавшись,
пока мы как следует позавтракаем.
Несмотря на раздражение от утреннего происшествия, Ник не выдержал и
рассмеялся:
- Перспектива чудовищная, это уж точно. Но я вовсе не приглашал мою
дорогую матушку, она сама себя пригласила. Возможно, следовало ей отказать.
Виконт возмутился:
- Бог мой, как можно? Это же дом ее детства. Думаю, она не бывала здесь
много лет. - Он на минуту замолчал, а потом добавил как бы между прочим: - Я
не знал, что твоя мать сама захотела сопровождать нас. Полагал, ты
таскаешься за ней, просто потому, что решил снова жениться.
На секунду сузившиеся глаза друга предупредили Девенхэма, что тому
неприятны его слова. - Совершенно разумное предположение, - пробормотал он
извиняющимся тоном. - Знаю, насколько смерть Мэриан выбила тебя из седла, но
теперь, когда ты унаследовал титул... Долг главы семьи и все такое... А
поскольку ты совершенно добровольно сопровождал миледи на все приемы,
устраиваемые в Сассексе, она, возможно, думает, что ты охотишься за