"Джеффри Барлоу. Спящий во тьме (книга 1) " - читать интересную книгу авторапотом - на деревянную ограду склада за дорогой. Когда он чуть наклоняет
голову, лунный луч то выхватывает из темноты спутанный ус, то зажигает золотую искру в нижней челюсти. - О нет, вряд ли ты доволен жизнью. Полагаю, нисколько ты ею не доволен. Нет-нет, ты, кажется, просто лжец. Что ты на это скажешь, приятель? Обычный, вульгарный, банальный лжец. Перчатка брошена, но мистер Райм ничем не отвечает на оскорбительный выпад, если не считать короткого судорожного булькающего звука в горле. - А ты знаешь, как выделывать антраша, приятель? Юный лжец вроде тебя должен уметь выделывать антраша. Я сам этим увлекался, когда плавал. Ну, антраша, понимаешь? Вот так! Незнакомец принимается исполнять жуткую пародию на хорнпайп, матросский танец, бесцельно размахивая неуклюжими членами. Нелепость этого представления только подчеркивают размер кистей и ступней незнакомца, которые раскачиваются как-то слишком одеревенело. - Ну же, приятель, - продолжает субъект, завершая это издевательское подражание танцу. - У тебя есть какое-нибудь имя, кроме "Лжец"? Или тебя зовут "мистер Лжец"? И больше никак? Нет, не верю. Ради Бога, приятель, сделай что-нибудь примечательное со своей жизнью, пока ты в состоянии! Послушай меня, послушай, я знаю, о чем говорю. Почему... Тут незнакомец смолкает, поворачивается на пятках вокруг своей оси и подскакивает к торговцу кошачьим кормом, выставив вперед длинную костистую руку и направив вытянутый указательный палец прямо в нос мистеру Райму. - Разве не Джон тебя зовут? Услышав свое имя, мистер Райм чувствует неприятную сухость в глотке. Под усами уголки рта приподнимаются в мерзкой ухмылке. Джонни, малыш! Джонни, Джонни, Джонни. А Джонни какой именно, мне интересно? На сей раз продавец кошачьего корма, собравшись с силами, выдает ответ на поставленный вопрос. - Ш-ш-ш-ш! - Незнакомец делает паузу, указующим перстом лениво чертя в воздухе круги вокруг носа своей жертвы. - Что ж, мистер Джон Райм, очко тебе за это. Наконец-то ты заговорил. Хоть какой-то проблеск самоуважения. Да, ты, без сомнения, Джонни Райм. С таким именем особо не соврешь! Тут уж чистая правда - и только. Лишь факт как таковой. А в конце-то концов факты, - холодно произносит незнакомец, - это ФАКТЫ. Неожиданный перепад тона пугает мистера Райма; он смотрит на моряка с ранее неведомым, дурманящим ощущением ужаса. - Что ж, мис-тер Джон-ни Райм, - продолжает вопрешающий, произнося слова по слогам для пущего эффекта. - Что ж, мистер Джонни, все чудесно и прекрасно, приятель, но настала пора преподнести тебе нечто особенное. Вот так, Джонни. Эгей, Джонни, Джонни. Подержи-ка, приятель... Весьма обеспокоенный, продавец кошачьего корма соглашается исполнить эту, по всей видимости, безобидную просьбу, и в руках у него оказывается некий продолговатый увесистый предмет, размером и консистенцией напоминающий мускусную дыню. - Спасибо, Джонни, - произносит дыня, довольно хихикнув. - Вот так очень хорошо. Просто лучше всего. Мистер Райм переводит глаза с дыни на незнакомца, затем обратно на дыню, затем снова на незнакомца - на пустое место между его плечами, где |
|
|