"Джеффри Барлоу. Спящий во тьме (книга 1) " - читать интересную книгу автора

- Нет, сэр, не выйдет.
- Тогда, мистер Хэтч Хокем, - произнес скряга, подводя итог, - вы не
оставляете мне другого выхода. Я человек деловой, мистер Хокем, и в своих
кругах известен как человек добросовестный. В понедельник я
проконсультируюсь с моим поверенным, мистером Винчем, чья фирма будет
заниматься всеми вопросами, касающимися данного случая. До свидания, мистер
Хэтч Хокем.
- Эхм... извините, сэр, - промолвил низкорослый здоровяк, вертя в
руках мятую шляпу, каковая в нынешнем виде могла бы отражать состояние дел
своего владельца, - извините меня, но... не могли бы вы сказать мне, сэр,
что вы имеете в виду - "вопросами, касающимися данного случая"? Думаю, как
ни крути, у меня есть право знать.
- Весьма откровенно сказано, мистер Хокем. Я не только человек
добросовестный, но и прямой. Короче говоря, поскольку вы не исполнили
обеспеченного залогом обязательства, у вас конфискуются права на заложенное
вами движимое и недвижимое имущества. Видите? Все просто.
- Под движимым и недвижимым имуществом вы имеете в виду животных?
- В точности. Полагаю, это все. Доброго вам дня, - сказал Иосия и
повернулся на каблуках.
- Эхм... извините меня, сэр, - произнес мистер Хокем, вытянув руку и
взмахнув шляпой, словно намереваясь этим коротким движением помешать скряге
покинуть комнату.
- Ну что еще, мистер Хокем? - сварливо спросил раздраженный Иосия.
- Эхм... думаю, вы не станете возражать, если я скажу вам, сэр, что я
не виню вас. Я честный человек, мистер Таск, думаю, и вы тоже. Мы как
честные люди заключили справедливую и честную сделку. Мы с племянником
думали, что добьемся успеха, думали, что побьем кареты на их собственном
поле. Короче говоря, это была азартная игра, и мы проиграли. Я просто хочу,
сэр, чтобы вы знали: за то, что вы с меня по договору спрашиваете, я вас
вовсе не виню.
Скряга цинично хмыкнул в ответ.
- Если вы ждете от меня сочувствия, мистер Хокем, то поищите его в
другом месте.
Совестливый коротышка улыбнулся и покачал головой, отказываясь
вступать в спор с отзывчивым благодетелем.
- Мне не нужно вашего сочувствия, мистер Таск. Я просто хотел
объясниться напрямую. Честно и откровенно, сэр. Вот и все.
- Что ж, вы объяснились. До встречи.
- И простите, я только еще хотел одну вещь узнать, сэр, пока не ушел,
- продолжал мистер Хокем, аккуратно разворачивая шляпу, прежде чем вернуть
ее на свою круглую седую голову. - Мне страх как интересно: как такой
занятой господин с отличной репутацией в деловом мире намеревается
поступить со стадом мастодонтов?
Холодная злоба вспыхнула в глазах скупердяя. Улыбнувшись, он нагнулся
и прошептал на ухо мистеру Хокему:
- Не волнуйтесь, я что-нибудь придумаю!
Доверительно похлопав мистера Хокема по плечу, хозяин громко позвал
лакея.
Сей челядинец явился на зов весьма необычным образом: преследуя по
пятам здоровенного пятнистого мастифа, который как раз в этот момент