"Клайв Баркер. Абарат. Дни магии, ночи войны ("Абарат" #2)" - читать интересную книгу автора

7. Виды Балаганиума

Краткое путешествие на остров Карнавалов быстро вывело Паррото Паррото
из окружавшей Горгоссиум темноты. Золотой свет на горизонте указывал дорогу,
и чем ближе он становился, тем больше лодок, также направлявшихся на запад,
возникало вокруг их маленького корабля. Даже самые скромные суденышки были
украшены флагами, огнями и вертушками, и на всех них находились счастливые
пассажиры, стремившиеся отдохнуть на лежащем впереди острове.
Кэнди сидела на носу Паррото Паррото, рассматривая другие суда и слушая
разносившиеся по воде крики и пение.
- Я пока не вижу Балаганиума, - сказала она Шалопуто. - Один туман.
- А видишь огни в тумане? - спросил Шалопуто. - Это и есть
Балаганиум. - Он ухмылялся, как восторженный ребенок. - Дождаться не могу! Я
читал об острове Карнавалов в книгах Захолуста. Все, что ты хотел увидеть
или сделать, находится там! Когда-то люди из Иноземья прибывали в Абарат
специально для того, чтобы провести время на Балаганиуме. Они возвращались
обратно, и их головы настолько были забиты тем, что они здесь повидали, что
приходилось изобретать новые слова, чтобы это описать.
- Например?
- Сейчас вспомню. Фантасмагорический. Катарсический. Пандемонический.
- Никогда не слышала слова пандемонический.
- Его изобрел я, - хмыкнул Шалопуто. - Но были сотни слов, рожденных
Балаганиумом.
Пока он говорил, туман начал исчезать, и у них перед глазами возник
остров - сверкающее, хаотичное скопление флагов, палаток, аттракционов и
театров.
- О-бал-деть, - тихо сказал Шалопуто. - Ты только глянь.
Даже Чарри и Галатея, трудившиеся над созданием клетки из веревок и
досок для пойманного зетека, прекратили свою работу, чтобы насладиться
зрелищем.
Чем ближе Паррото Паррото подходил к острову, тем более невероятным
становился вид. Несмотря на то, что этот Час был ранним вечером, а небо
оставалось светлым (на нем виднелось лишь несколько звезд), сотни ламп,
фонарей и огоньков светились так ярко, что остров переливался в их свете. В
этом свете бродили толпы, занятые получением всевозможных удовольствий.
Несмотря на разделявшее их немалое расстояние, Кэнди слышала довольный шум,
и ее сердце забилось в предвкушении. Что они видели, если казались
опьяненными радостью? Люди болтали, кричали, пели, смеялись - чаще всего
смеялись, словно только что научились этому.
- Это все по-настоящему? - спросила Кэнди. - В смысле, не мираж?
- Ты думаешь о том же, о чем и я, леди, - сказал Шалопуто. - Я всегда
предполагал, что он реален, но он оказался гораздо более реальным, чем мне
казалось. Да, кстати... Если тебе все еще интересно узнать о магии, которой
я научился из книг Захолуста, я с удовольствием тебе расскажу.
- Почему ты передумал?
- А как ты считаешь? Из-за Слова Силы, которое ты произнесла.
- Ты имеешь в виду Джасс...
Шалопуто приложил палец к губам Кэнди.
- Нет, леди. Не надо.
Кэнди улыбнулась.