"Клайв Баркер. Абарат. Дни магии, ночи войны ("Абарат" #2)" - читать интересную книгу автора

Шалопуто топорщились от восторга, а на лице была задорная ухмылка.
- Леди! Леди! - воскликнул он. - Ты должна это видеть!
- Что - это?
- Не могу объяснить. Просто пойдем!
Его восторг оказался заразителен. Кэнди оставила мысль о том, чтобы
взглянуть на хор Улиточной Скинии Хафука и последовала через толпу к
палатке. Это оказалась не одна из тех больших палаток размером с цирк, а
шатер, способный вместить две-три сотни посетителей. Внутри стояло около
тридцати рядов деревянных скамеек, большинство которых занимали зрители, с
ревом реагировавшие на пьесу, что разворачивалась на сцене перед ними.
- Сядь, сядь! - подтолкнул ее Шалопуто. - Это надо видеть!
Кэнди села на краю скамейки. Для Шалопуто места не было, и он остался
стоять.
Декорации изображали большую комнату, доверху набитую книгами, древними
украшениями и замысловатой мебелью, чьи ножки и ручки были вырезаны в виде
скалящихся голов и огромных когтистых лап абаратских чудовищ. Конечно, все
это являлось театральной иллюзией: большая часть комнаты была нарисована на
холсте, как и детали мебели. Декорации оказались не слишком прочными. Если
кто-то из актеров хлопал дверью или открывал окно, они начинали дрожать. А
таких хлопков было много. Пьеса оказалась диким фарсом, который актеры
исполняли самозабвенно, с криками и кривлянием, словно клоуны в цирке.
Аудитория хохотала так, что многие шутки приходилось повторять дважды,
чтобы ими насладились те, кто не расслышал в первый раз. Поглядев на свой
ряд, Кэнди увидела, как по щекам зрителей от смеха текут слезы.
- Что в этом смешного? - спросила она Шалопуто.
- Смотри, - ответил он.
Она так и сделала. На сцене происходил обмен резкими фразами между
девушкой в ярко-оранжевом парике и странным персонажем по имени Капуто (так
она услышала), который носился по комнате, как сумасшедший, прятался под
столом, а через секунду уже висел на раскачивающейся декорации. Судя по
реакции зрителей, это была самая смешная вещь, какую они когда-либо видели.
Но Кэнди все еще не понимала, в чем тут дело, до тех пор, пока...
... на сцену не вышел мужчина в ярко-желтом пиджаке и не потребовал
рому.
У Кэнди отвисла челюсть. Она повернулась к Шалопуто с выражением
недоверия на лице. Тот улыбнулся до ушей, словно говоря: Да, верно. Это то,
о чем ты думаешь.
- Почему ты держишь меня здесь, Джаспар Чтобтыпуст? - требовательно
сказала девушка.
- Потому что меня это устраивает, Квэнди Крокенвдуш!
Кэнди расхохоталась так громко, что все вокруг на мгновение прекратили
смеяться. К ней обернулось несколько удивленных лиц.
- Квэнди Крокенвдуш... - прошептала она. - Такое смешное имя...
Тем временем Чтобтыпуст говорил Квэнди:
- Ты - моя пленница и останешься здесь столько, сколько я захочу.
В этот момент девушка побежала к двери, но Чтобтыпуст проделал в ее
направлении замысловатый жест, что-то вспыхнуло, заклубился желтый дым, и на
двери возникло большое устрашающее лицо, ухмыляющееся, словно голодный
зверь.
Капуто спрятался под стол, бормоча от страха. Зрители с ума сходили от