"Джоан Ито Барк. Хризантема " - читать интересную книгу автора Мисако медленно покачала головой. Слезы продолжали капать, взгляд был
жалкий и беспомощный. - Никакой девушки не было, вообще никого! - упрямо твердил смотритель. - Можете не сомневаться. Ваша внучка, должно быть, заснула за рисованием и видела сон, или ей явилось привидение. Священник повернулся к подружке. - Скажи, Сатико-тян, ты видела сегодня в саду незнакомую госпожу? Девочка, стесняясь, молча покачала головой. - Понятно, - вздохнул он. - Значит, Мисако-тян и в самом деле увидела все во сне. В таком случае прошу прощения за беспокойство. - Он низко поклонился смотрителю и его дочери. - Мисако-тян, ты тоже должна извиниться. Ну же, скажи как положено! Мисако обратила к нему долгий взгляд, потом поклонилась подружке и ее отцу. - Гомен насаи, - произнесла она тихо. - Ничего страшного, - ответил однорукий и добавил с нервным смешком: - Сон, просто сон, забудь о нем, Мисако-тян. Приходи завтра играть. * Случай произошел очень давно, однако был далеко не единственным. В то время Мисако, живя при храме, не раз странно себя вела. Дед понимал, что с ребенком не все в порядке, и даже обсуждал это со своей дочерью Кэйко, но шла война, и странности легко объяснялись нервным напряжением, общей слабостью и скудостью пищи. Да и поводов для беспокойства тогда было После войны овдовевшая мать Мисако вышла замуж за врача, который после смерти жены остался один с двумя маленькими сыновьями. Девочка росла в новой семье в нескольких кварталах от храма, в доме для персонала частной клиники, и настоятель вспомнил о происшествии в саду лишь много лет спустя благодаря случайному разговору с дзэнским монахом. Встретились они летом шестьдесят третьего года, когда дед Мисако посетил Киото. Монаха звали Кэнсе. Старому священнику еще не приходилось видеть человека столь огромного роста и вдобавок с такими пронзительными светлыми глазами. Стоял жаркий и невыносимо душный вечер, какими печально славится древняя японская столица. Четверо священнослужителей сидели на татами, глядя в сад и пытаясь поймать хотя бы легкое дуновение ветерка. Кэнсе всецело завладел вниманием слушателей. Он говорил о разных диковинных случаях, оживляя речь выразительными жестами жилистых рук, и часто повторял слово "парапсихология". Настоятель впервые за свою долгую жизнь участвовал в беседе, в которой употреблялись такие длинные иностранные слова. Он никогда раньше не размышлял о подобных вещах и теперь ловил каждое слово, как мальчишка, поглощенный сказкой про духов. Кэнсе рассказывал подлинную историю о человеке, который нашел пропавшего ребенка, сосредоточив внимание на предмете его одежды. Через некоторое время этот человек смог точно указать безутешным родителям, где находится их сын. Оказалось, что мальчик заблудился и упал в глубокий овраг. Поисковая партия отыскала и спасла его уже через несколько часов. - Неужели такое возможно? - изумленно ахнул старик. - Полагаю, что да. Это называется "ясновидение". Парапсихология как раз |
|
|