"Элейн Барбьери. Порочный ангел " - читать интересную книгу автора

Девина с достоинством поправила шляпку и повернулась к Чарлзу:
- Я крайне признательна вам за своевременное вмешательство, Чарлз. Не
могу понять, как этот... этот отвратительный тип мог подумать, что я... что
он... - Она остановилась, подыскивая слова, и через мгновение продолжила с
горячностью: - Этот невежа не узнает леди, даже если столкнется с ней... что
он почти и сделал!
Раздражение Девины вспыхнуло с новой силой при. виде углубившихся
морщинок в уголках рта Чарлза, и ее глаза превратились от негодования в
щелки.
- Чарлз, я абсолютно не нахожу ситуацию забавной. Предприняв попытку
стать серьезным, Чарлз кивнул:
- Вы, разумеется, правы, Девина. Но сейчас я предлагаю, чтобы мы...
- Мы? - Приподняв брови, Девина решительно покачала головой. - Не знаю,
чем собираетесь заниматься вы, но я иду в контору "Уэллс - Фарго".
- Не думаю, что вам следует это делать, Девина. Девина язвительно
улыбнулась:
- Вас, наверное, удивит, что мне нет дела до вашего мнения, Чарлз?
Чарлз тоже улыбнулся, но добродушно.
- Нет, меня это не удивляет, Девина. Но я не хочу, чтобы вы совершили
еще одну ошибку.
- Ах, ошибку!
Девина решительно направилась к конторе. Не обращая внимания на
удивленные взгляды прохожих, она шла, надменно подняв подбородок. Чарлз
сделал несколько больших шагов вслед за ней и взял ее под руку. Она
высокомерно посмотрела на него:
- Знайте, Чарлз, что я предпочитаю учиться на собственных ошибках. И
теперь, когда я поняла, чего ожидать в этой нецивилизованной глуши, можете
быть уверенным, что в будущем я буду более осторожна.
Отказываясь отпустить ее руку, Чарлз подстроился под ее шаг и положил
ее руку на свой локоть.
- Как бы осторожны вы ни были, Девина, ничто не избавит вас от
повторения неприятной ситуации, если вы будете оставаться в этой части
улицы.
Девина заколебалась.
- Разумеется, вы никак не могли знать, - продолжил Чарлз, - что
приличные женщины здесь не ходят.
Лай Хуа, шедшая позади них, тихо произнесла что-то вроде "ага",
подтверждая слова доктора. Девина бросила взгляд на свою явно потрясенную
служанку.
- Вы, должно быть, шутите, Чарлз.
- Я говорю абсолютно серьезно, Девина. - Тут к нему снова вернулось
чувство юмора, и он покачал головой: - Бедный Барт! Выйдя из салуна, он,
должно быть, решил, что вы ожидаете его, и подумал, что попал прямо в рай. -
Я не ожидала его!
- Думаю, он решил, что ожидаете. Нет, вам определенно нужно пожалеть
беднягу, Девина. Представьте только, как он был разочарован!
- Пожалеть! Да он оскорбил меня!
Девина остановилась и несколько мгновений смотрела на Чарлза, пока до
нее наконец не дошла комичность ситуации. О Боже, неужели это произошло с
ней? Широкая улыбка Чарлза была настолько доброй, что Девина рассмеялась.