"Крис Банч. Корсар (Серия "Меч и магия") " - читать интересную книгу автора

почти угрожающим. Несмотря на то что трое друзей начали выходить в море с
тех пор, как научились ходить, они часто бросали тревожные взгляды в
сторону пучины, чтобы не пропустить высокую волну, которая могла бросить их
на острые скалы.
Приближался вечер, на горизонте виднелись суденышки - это возвращались
домой ловцы крабов.
Два года назад Гарет на спор поднялся на скалу с помощью пенькового
каната, цепляясь ногами и руками за трещины и пучки травы, росшей на почти
отвесном склоне. Один раз он едва не сорвался, - когда прямо в лицо, шумно
захлопав крыльями, взлетела с гнезда чайка. Наконец он поднялся на вершину
- площадку, едва ли большую, чем та, что отец использовал дома для
заклинаний. Порывы ветра пытались сбросить его вниз, он отчаянно цеплялся
за скалу и думал, какого дьявола выставил себя таким дураком и как
спуститься вниз.
Спуститься ему удалось, и все жители поселка утверждали, что он был
первым, ну, может быть, вторым человеком, которому удалось покорить эту
вершину, а имени первого все равно никто не помнил.
Стало прохладно. Пальцы Гарета распухли и воспалились от соленой воды,
уши, казалось, превратились в тончайшие пластинки фарфора, которые могли
разбиться при малейшем прикосновении.
- Эй, - вдруг воскликнул Кнол. - Смотрите!
Откуда-то из-за скалы над морем поднимались клубы дыма.
- Пожар, - сказал Том. - Горит что-то большое.
Кнол стал выбирать снасти, а Гарет подошел к рулю и развернул лодку,
пока Том поднимал парус. Течение подхватило суденышко и пронесло его совсем
рядом с острыми скалами и пещерой, в которой глухо раздавались удары волн.
- Господи, - едва слышно произнес Кнол. Что-то действительно горело.
Это горел их поселок. Из дымных облаков показались четыре корабля, не
похожие на те, что друзьям доводилось видеть. Гарет смог разглядеть, что
они черные, трехмачтовые, с треугольными красными парусами.
- Кто это? - спросил Том.
- Не знаю, - ответил Гарет, но пламя, охватившее дома, подсказало
ответ.
- Линияты, - прошептал Кнол. - Работорговцы! Я не слышал, чтобы они
заходили так далеко на север.
- О боги, - скорее простонал, чем взмолился Том. - Давай, Гарет!
Быстрее!
Поселок был практически уничтожен - превратился в объятые пламенем
развалины. Слышался только треск пламени и грохот рушащихся крыш.
Рыбацкие лодки сгорели полностью - их пропитанная рыбьим жиром
древесина мгновенно вспыхнула от брошенных факелов.
На причале лежали два мертвеца с торчащими из спин стрелами. С
полдюжины крабов выбрались из ловушки и спешили по телам мертвецов к воде.
Гарет перепрыгнул через трупы, двое приятелей последовали за ним,
спеша добраться до своих домов.
В начале улицы в луже крови лежало тело с неуклюже раскинутыми руками.
Рядом с ним валялся сломанный рыбацкий крюк, а чуть дальше Гарет увидел
трупы троих темнокожих мужчин в странной, по виду шелковой, одежде. Гарет
успел подумать, что старик Балтит, видимо, не был отъявленным лгуном, как
считали все жители поселка, если смог справиться с тремя налетчиками, и