"Оноре де Бальзак. Воспоминания двух юных жен" - читать интересную книгу автора


От дона Фелипе Энареса к дону Фернандо

Париж, сентябрь[30].

По дате на этом письме, дорогой брат, ты поймешь, что глава семьи
находится в полной безопасности. После расправы с нашими предками в Львином
дворе мы помимо воли сделались испанцами и христианами, но сохранили
арабскую осторожность, и спасением своим я, быть может, обязан крови
абенсерагов[33] с тех пор, как она перестала принадлежать маврам, - а ведь
еще вчера они трепетали передо мной! Двадцать два стрелка вызвались взять на
мушку Фердинанда де Бурбона, отпрыска рода, который еще не существовал в те
времена[34], когда абенсараги завоевали берега Луары. Я надеялся, что смогу
жить на доходы с этих громадных владений, которым мы, к сожалению, уделяли
так мало внимания, но, прибыв сюда, увидел, что заблуждался, и убедился в
правдивости отчетов Кевердо. Бедняга мог предоставить в мое распоряжение
двадцать две человеческие жизни и ни одного реала, двадцать тысяч арпанов
степей и ни одного дома, девственные леса и ни одного стула. Нужны миллион
пиастров да полвека хозяйского присмотра, чтобы эти великолепные земли
начали приносить доход; я этим займусь. Во время бегства побежденные
размышляют и о себе и об утраченной родине. При взгляде на ее прекрасные
останки, обглоданные монахами, глаза мои наполнились слезами: та же
печальная участь ожидает Испанию. В Марселе я узнал о казни Риего[35]. Я с
болью подумал о том, что меня также ждет мученический конец, но мои
страдания будут долгими и никому не ведомыми. Разве это жизнь - влачить свои
дни, не имея возможности посвятить себя ни родине, ни женщине! Любить,
побеждать - два этих выражения одной идеи были вырезаны на наших клинках,
золотыми буквами начертаны на сводах наших дворцов, их пели фонтаны, бившие
в наших мраморных бассейнах. Но девиз этот только растравляет мне душу:
клинок сломан, дворец обращен в пепел, чистые родники поглощены бесплодными
песками.
Одним словом, вот мое завещание.
Дон Фернандо, теперь вы поймете, отчего я обуздывал ваш пыл и
приказывал хранить верность rey neto[36]. Как твой брат и друг, умоляю тебя
подчиниться, как глава семьи, приказываю. Пойдите к королю и попросите его
передать вам мое звание гранда и мои имения, мою должность и титул; если он
начнет колебаться, скажите ему, что вас любит Мария Эредиа[37], а Мария
может выйти только за герцога Сориа. Тут вы увидите, как он вздрогнет от
радости: огромное состояние рода Эредиа помешало бы ему разорить меня
вконец, теперь же он решит, что судьба моя полностью в его руках, и тотчас
отдаст вам все мое добро. Женитесь на Марии: я заметил, что вы с ней любите
друг друга, хотя боретесь со своим чувством. Старого графа я подготовил к
этой замене. И Мария и я подчинялись обычаю и родительской воле. Вы
прекрасны, как дитя любви, я безобразен, как испанский гранд; вы любимы, я -
предмет тайного отвращения; вы быстро победите то слабое сопротивление,
которое эта благородная испанка, быть может, окажет вам из сочувствия к
моему несчастью. Ваш предшественник в звании герцога Сориа не хочет стоить
вам ни сожаления, ни денег. Драгоценности Марии возместят вам утрату
брильянтов моей матери, а мне достанет этих брильянтов, чтобы жить ни от
кого не завися, поэтому передайте мне их с моей кормилицей, старой Урракой -