"Оноре де Бальзак. Второй силуэт женщины" - читать интересную книгу автораоставались только самые близкие знакомые, испытанные пятнадцатью годами
дружбы, или люди хорошего вкуса, прекрасно воспитанные, знающие свет. По молчаливому и строго соблюдаемому соглашению всякий в этом доме во время ужина отрекается от своих личных заслуг. Царит полное равенство. Впрочем, здесь собрались люди, из которых каждый мог гордиться собою. Г-жа д"Эспар всегда просит своих гостей не вставать из-за стола, она замечала не раз, что перемена места расхолаживает общее настроение. Переход из столовой в гостиную нарушает очарование. По словам Стерна[10], снисходят до рассказов. Де Марсе, назначенный полгода назад премьер-министром, уже успел проявить свои выдающиеся дарования. Те, кто знали его давно, не были удивлены, что он обнаружил таланты и многообразные способности государственного деятеля, - но многих занимала мысль, были ли они результатом сноровки, долгой выучки или открылись в нем нежданно, в ходе каких-нибудь обстоятельств. Такой вопрос, - разумеется, с философской точки зрения, - и задал ему одни умный и наблюдательный человек, бывший журналист, которого он назначил префектом; этот человек восхищался г-ном де Марсе, не примешивая к своему восхищению ни капли едкой критики, которая в Париже оправдывает в глазах выдающихся людей их восхищение другими выдающимися людьми. - Был ли в вашей жизни случай, мысль, желание, подсказавшие вам ваше призвание? - спросил Эмиль Блонде[13] или Наполеоном, - явление чудовищное. Я таким чудовищем сделался очень рано, и благодаря женщине. - А я думала, - сказала г-жа де Монкорне улыбаясь, - что мы, женщины, чаще портим политических деятелей, чем способствуем их появлению. - Чудовище, о котором идет речь, потому только и чудовище, что - Если речь идет о любовном приключении, то прошу не прерывать рассказчика никакими рассуждениями, - сказала баронесса де Нусинген. - Рассуждения в любви неуместны! - воскликнул Жозеф Бридо Этот искренний вопль души нашел отклик среди гостей и еще сильнее подстрекнул их любопытство, уже и без того искусно возбужденное рассказчиком. - Каждое утро, оседлав великолепного скакуна Султана, которого вы прислали мне из Англии - Почему? - быстро спросила княгиня де Кадиньян. - Истинная и единственная любовь порождает физическое равновесие, вполне соответствующее тому созерцательному состоянию, в которое впадаешь. Тогда разум все усложняет, работает самостоятельно, измышляет фантастические терзания и придает им реальность. Такая ревность столь же прекрасна, сколь стеснительна. Иностранный посол улыбнулся какому-то своему воспоминанию, подтвердившему справедливость этого замечания. - "Кроме того, говорил я себе, зачем терять минуты счастья? - продолжал рассказ де Марсе. - Не лучше ли поехать на свидание даже больным? Узнав, что я болен, она, конечно, способна приехать ко мне и может себя скомпрометировать". Сделав над собой усилие, я пишу ей второе письмо и везу его сам, так как мой доверенный слуга уже ушел. Нас разделяла река, и мне надо было пересечь весь Париж. Наконец на довольно значительном расстоянии от ее особняка я заметил рассыльного и поручил ему тотчас же отнести письмо. У меня явилась счастливая мысль проехать мимо ее дома, чтобы удостовериться, |
|
|