"Мэри Бэлоу. Просто совершенство ("Школа мисс Мартин" #4)" - читать интересную книгу авторасамо собой, сочла своим долгом ввязаться в ссору, яростно встала на защиту
слабой и угнетенной стороны и вновь перешла на режущий слух плебейский акцент кокни. Клодия была вынуждена вмешаться, принести более или менее искренние извинения и назначить приличествующие случаю наказания всем, кроме Молли, виновной разве что самим фактом своего существования. Час спустя, когда мисс Уолтон уже стояла у порога, готовясь повести младший класс в Батское аббатство, чтобы в неофициальной обстановке дать урок искусства и архитектуры, небесные хляби разверзлись небывалым ливнем и вызвали новый взрыв суеты в школе, где девочкам пришлось наспех подыскивать другое занятие. Эта задача присутствия Клодии не требовала, но разочарованные возгласы учениц мисс Уолтон отчетливо слышались в классе, где Клодия сражалась с французскими неправильными глаголами. В конце концов она вышла и известила всех недовольных, что право обратиться с жалобами на несвоевременный дождь непосредственно к Богу им будет предоставлено во время вечерней молитвы, а покамест их обязанность - вести себя тихо, иначе мисс Уолтон придется запереть их в классе. Когда дневные занятия наконец закончились и девочки направились наверх, причесаться и вымыть руки перед чаем, в одном из дортуаров заело дверную ручку. В ожидании, пока престарелый школьный привратник мистер Кибл, кряхтя, поднимется по лестнице и починит ручку, восемь попавшихся в ловушку учениц хихикали, скреблись и стучались в дверь. Мисс Томпсон призвала их к порядку и прочла нотацию о терпении и правилах приличия, но чтобы девочки услышали ее через дверь, ей пришлось почти кричать, в итоге громогласные упреки услышала вся школа, в том числе Клодия у себя в кабинете. Нет, день определенно был не из лучших, заявила Клодия в разговоре с освобождения пленниц, и опровергнуть ее слова было нечем. Без таких суматошных дней Клодия вполне могла бы обойтись. И вот теперь еще одно! В довершение всех сегодняшних бед в нижней гостиной Клодию ожидал маркиз. Господи, спаси и помилуй, не кто-нибудь, а титулованная особа! Так гласила визитная карточка с серебряным обрезом, которую Клодия держала двумя пальцами: "Маркиз Аттингсборо". Ее только что доставил хозяйке в собственные руки привратник с такой кислой и недовольной миной, какой он обычно встречал в своих владениях любого мужчину, кроме учителей. - "Маркиз", - прочитала Клодия и перевела взгляд с визитки на коллег. - Что ему угодно? Он не говорил, мистер Кибл? - Не говорил, а я не спрашивал, мисс, - отозвался привратник. - Но сдается мне, ничего хорошего из этого не выйдет: он мне улыбнулся! - О-о, да он и впрямь нахал и великий грешник, - сухо произнесла Клодия, а Элинор рассмеялась. - А вдруг у него есть дочь, которую он хочет отдать к нам в школу? - предположила Лайла. - Маркиз?! - Клодия изумленно вскинула брови, и Лайла стушевалась. - Как знать, Клодия, - подмигнула Элинор, - может у него даже две дочери. Клодия фыркнула, потом вздохнула, отпила еще глоток чая и нехотя поднялась. - Спущусь-ка я и выясню, что ему нужно, - решила она. - Все лучше, чем |
|
|