"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора

- Конечно, ты уже несколько раз видела и мистера Лофта, и мистера
Клермонта, - продолжила мисс Блайд, - и я с самого начала отбирала их,
хорошо подумав, как выбираю всех твоих клиентов. Вчера вечером, когда сэр
Джеральд Стейплтон пришел к Соне, мне пришло в голову, что он тоже тебе
подойдет, милая моя. Он производит впечатление спокойного и очень
добропорядочного молодого джентльмена. Я была рада, когда он перед уходом
зашел ко мне, чтобы договориться о следующем свидании с тобой. Похоже, ты
ему понравилась. А он тебе приятен?
- Да, - ответила Присцилла, - он мне очень понравился.
- Соня никогда на него не жаловалась, - сказала мисс Блайд. - Он не был
груб и не слишком многого требовал, Присцилла?
- Нет, - ответила девушка, - он мне понравился. А Соня не будет на меня
сердиться?
- За то, что ты его у нее отняла? - уточнила мисс Блайд. - Соня не
любит постоянных клиентов. Она предпочитает новизну. Но хватит об этом. Ты
прочла книгу, которую я тебе дала?
- Я ее еще не дочитала, но меня восхищает остроумие автора.
- Кто твой любимый персонаж? - поинтересовалась мисс Блайд.
- О! - Присцилла задумалась. - Несомненно, мистер Дарси, если речь идет
о героях. По-моему, он самый великолепный герой из всех, кого я встречала в
книгах. Но мистер Коллинз - поразительный субъект. Невероятно угодливый
человек, но при этом он ничуть не карикатурен.
- Тебе жалко его жену? - спросила мисс Блайд.
- И да, и нет. - Присцилла улыбнулась. - Конечно, она могла избежать
брака с ним, и потому только себя должна винить в том, что ей приходится
терпеть скуку и неудобства общения с ним. Но ведь она вышла замуж для того,
чтобы избежать худшей судьбы и не остаться старой девой, и она потом
старалась радоваться тому, что имеет, и ни разу не пожаловалась. Наверное,
меня восхищает ее жизнерадостность, хотя в глубине души ей было совсем не
радостно.
Мисс Блайд выслушала ее с мрачным видом.
- Милая моя Присцилла, - сказала она, - ты словно себя описываешь.
- О нет! - Присцилла рассмеялась и поставила пустую чашку на блюдце
рядом с собой. - Я довольна своей жизнью, мисс Блайд. Многим приходится
гораздо хуже, чем мне. С моей стороны грешно было бы жаловаться.
Мисс Блайд снова вздохнула.
- У тебя особый дар довольствоваться жизнью, - промолвила она. - Я
помню, что ты обладала им и в детстве. И оказывается, любой случайный клиент
проникается желанием посещать тебя постоянно. Наверное, им льстит, когда они
думают, что тебе доставляет радость их обслуживать. Мужчины не любят
возвращаться к девушкам, которые обращаются с ними презрительно или
равнодушно, даже если им дарованы обольстительные тела.
Присцилла посмотрела на собственное худенькое тело.
- Когда я избрала эту профессию, - сказала она, - то решила, что смогу
примириться со своей совестью только в том случае, если буду делать свое
дело хорошо. Джентльмены приходят ко мне за удовольствием. И я делаю все
возможное, чтобы дать им это.
- Анджела, наверное, уже ждет, милочка, - сказала мисс Блайд. - И мне
надо расспросить ее насчет припухлости у нее вокруг глаза. Попроси ее войти.
Присцилла прошла через комнату, чтобы вернуть чашку с блюдцем на чайный