"Мэри Бэлоу. Волшебная ночь " - читать интересную книгу автора - Ну, как поживает моя дочурка? Соскучилась по папе?
*** После ужина Шерон, невзирая на протесты бабушки, взялась мыть посуду. Конечно, она устала, конечно, она ног под собой не чувствует после дневной смены: весь день она таскала тележки с углем, весь день в буквальном смысле тянула лямку, и оттого у нее ноют плечи. Иногда, особенно в нижних туннелях, приходилось передвигаться даже на четвереньках - в кромешной темноте, духоте, задыхаясь от угольной пыли. И все-таки она решила сама помыть посуду. Ведь бабушка тоже не бездельничала днем. В доме был порядок, все сияло чистотой, одежда была выстирана, выглажена и сложена аккуратными стопками, и это при том, что воду приходилось носить в ведрах издалека и ставить на огонь. К тому времени, когда Шерон вернулась домой, поспела уже и горячая вода для купания - для нее и для деда с Эмрисом, когда они вернутся со смены на заводе. И само собой, бабушка приготовила ужин. Шерон, возможно, последовала бы совету бабушки и отдохнула, но ей нужно было чем-то заняться, чтобы не выдать неожиданно охватившего ее волнения. Потому что родные ее говорили сейчас о графе Крэйле, владельце Кембрана, который неожиданно объявился сегодня на заводе и пробыл там почти целый день. - Настоящий англичанин, - сказал Эмрис. Он сидел в кресле у огня, вытянув длинные ноги и почти касаясь ими ног отца, расположившегося напротив. - Правда, отец? Видела бы ты его, мама. Важный, как индюк, все деле его волнуют только его денежки. Я едва удержался, чтобы не плюнуть ему в спину. "Он блондин?" - чуть не вырвалось у Шерон. Она прикусила язык и принялась с удвоенной энергией тереть полотенцем уже сухую тарелку. Она могла бы поспорить на свое недельное жалованье, что он блондин. Высокий блондин. Тот самый, которого она встретила в горах и который поцеловал ее. - Ну-ну, зачем ты так, Эмрис, - примирительно проговорила Гвинет Рис. - Он не сделал нам ничего дурного. Он не виноват, что родился англичанином. Мне кажется, ты должен относиться к своему хозяину с большим почтением. - Не сделал ничего дурного? - Эмрис от возмущения вытаращил глаза. - Это ты мне говоришь, мать? Мы ведь всю жизнь горбатились на дядю, на его дядю, а теперь будем горбатиться на него. Вот увидишь, он, как и его дядюшка, спрячется за спину Барнса и выжмет из нас все соки. Мы и так работаем от зари до зари за кусок хлеба, за крышу над головой, а нам чуть что грозят увольнением! Нет уж, с меня хватит, я не согласен лизать зад поганому англичанину! - Эмрис! - Отец грозно сдвинул брови. - Что за выражения? Сейчас же извинись перед матерью и Шерон. Хоть тебе уже тридцать пять, но я еще не так стар, чтобы у меня не хватило сил выпороть тебя. - Ладно-ладно. Прости, мама. Прости, Шерон, - буркнул Эмрис. - Может, он добрый человек, - задумчиво продолжал Хьюэлл Рис. - Может, с его появлением что-нибудь переменится к лучшему. Эмрис фыркнул. - Ты иногда несешь такую чепуху, отец! |
|
|