"Мэри Бэлоу. Настоящая любовь " - читать интересную книгу автора

Хотя в глубине души он всегда знал, что вернется.
Он ехал по открытой холмистой местности, безжизненной и мрачной, как и
десять лет назад. И разумеется, холодной, чего и следовало ожидать ранней
весной в этой части страны. И не просто холодной. Почти сырой, хотя дождя
давно не было. К тому же ветреной, хотя ветер не дул постоянно. Он жил в
Уэльсе шестнадцать лет назад, и было ему тогда всего лишь двенадцать, и все
равно он сейчас чувствовал, что все вокруг знакомо.
Дорога была отвратительная. Он съежился под плащом и пустил коня еще
медленнее. Заставы встречались на его пути через каждые несколько миль; он
знал, что дорожные опекунские советы расплодились повсюду, но не видел
свидетельств того, что деньги, изымаемые у путников, тратились по
назначению - чтобы сделать путешествие безопасным и удобным.
Он был рад, что не поехал в карете с багажом и камердинером.
Путешествие в экипаже по такой дороге превратилось бы в тяжкое испытание.
Внезапно ночь посветлела. Цепь холмов на горизонте по правую руку от
него осветилась снизу, как будто он ехал всю ночь напролет до самого
рассвета. Правда, свет забрезжил скорее на севере, чем на востоке, к тому же
не горел ровно: его отблески мерцали и танцевали на фоне черного неба. Да и
время вряд ли перевалило за. полночь.
Где-то разгорался пожар. Он не видел пламени, не чувствовал дыма, не
слышал тревожных криков. Пожар занялся далеко, в стороне от Тегфана, поэтому
он мог не волноваться, но все равно по его телу пробежала дрожь, и не только
от ночной промозглости. Для ночных пожаров нельзя было найти логического
объяснения. Он давно миновал промышленный Южный Уэльс, где ночью и днем
горели плавильные печи. Кроме того, этот пожар возник неожиданно.
Впрочем, это не его дело. Он продолжал путь, пока не достиг поворота,
который принес с собой прежнюю тьму. Только когда он специально оглянулся,
то увидел за далекими холмами слабый отблеск света. Теперь до Тегфана было
рукой подать. Однако впереди показалась еще одна застава. Он вздохнул и
решил было свернуть с дороги, отъехав в черное поле, чтобы обогнуть ворота и
избежать необходимости будить смотрителя. Смотрителей дорожных застав
почему-то всегда отличал крепкий сон.
Этот, видимо, был исключением. Не успел он подъехать, как дверь домишки
возле ворот чуть приоткрылась и выглянула чья-то голова. Затем дверь
распахнулась шире, и па порог вышло худое сгорбленное существо, крепко
державшее в руке какой-то предмет, напоминавший огромную дубину.
- Чего надо? - спросил смотритель хриплым старушечьим голосом.
- Хочу проехать через ворота, - ответил он с усталым высокомерием.
Выходя из дома, женщина не захватила с собой фонарь. А вот дубину не
выпускала из цепких рук ни на секунду. Он понял, что заговорила она с ним на
валлийском. Последние несколько дней, что он находился в пути, все кругом
говорили только по-валлийски. Сам того не ведая, он ответил женщине на ее
родном языке.
- Кто ты? - спросила она, но не стала дожидаться ответа, напряженно
вглядываясь в темноту за его спиной. - Кто еще с тобой?
Ему не терпелось ехать дальше, но он понимал, что старая женщина
напугана. И не винил ее. Это был пустынный отрезок дороги. Поэтому он
заговорил гораздо мягче, чем мог бы.
- Я Уиверн, - представился он. - Путешествую один, матушка. Прошу тебя,
открой ворота.