"Эмеральд Бакли. Избранные любовью" - читать интересную книгу автора - Что - как? - не понял Роберт.
- Ты попытался ее отбить? Он нахмурился, потом криво улыбнулся и покачал головой. - Ах да, совсем забыл, у меня же нет никаких моральных принципов. Зря он так сказал, он допустил ошибку. С секунду Триша смотрела на него с выражением полнейшего ужаса, потом резко повернулась и бросилась к двери. Роберт чертыхнулся и метнулся за ней. Триша успела выскочить из комнаты и побежала по коридору, однако в своем стремлении к свободе птичка полетела не в ту сторону. Триша поняла, что бежит не туда, когда миновала два выхода на лестницы, мимо которых они с Робертом не проходили. Но путь назад был отрезан - Роберт гнался за ней по пятам. У нее больше не было сил терпеть его сарказм, и Триша решила бежать наудачу вперед, скрыться за какой-нибудь дверью, а там видно будет. Но, распахнув одну из дверей, она застыла как вкопанная: перед ней открылась серебряная гладь озера, залитого лунным светом. В Шотландии вообще много озер, но откуда Трише было знать, что дом Кэссиди стоит на берегу одного из них. От неожиданности и от захватывающей красоты пейзажа она даже забыла, что убегала от Роберта. Триша шагнула вперед и оказалась на балконе с изящными резными перилами. У нее возникло ощущение, будто она попала в другой мир. Триша была настолько очарована, что даже не осознавала, что ее бьет дрожь и что она обхватила себя руками в попытке согреться. - Это озеро Норт-нэсс, оно дало название дому, - сказал у нее за спиной Роберт. - На него можно смотреть часами, и телевизор не нужен. Мои предки - Как красиво! - выдохнула Триша. - Да, - тихо согласился Роберт. Он подошел к Трише сзади и набросил на ее плечи свой пиджак. Его пальцы случайно коснулись ее кожи, и Триша снова поёжилась, теперь уже не от холода, Роберт истолковал это по-своему и тихо сказал: - Не надо, Триша, не отталкивай меня. Я больше не хочу с тобой бороться. Триша невольно задалась вопросом, что в таком случае он намерен делать дальше. "Дать волю грязным инстинктам", как он выразился? Она постаралась думать о другом. - Если я причинила твоей сводной сестре неприятности, извини, я не нарочно. - Ты не причинила, во всем виноват только Эндрю. Роберт развернул Тришу к себе, ее взгляд уткнулся в белоснежную ткань рубашки. - Джейн очень переживала, я, как мог, старался ее поддержать и утешить, ну и, естественно, не мог не заинтересоваться, что за женщина вытеснила Джейн из сердца ее жениха. - Интересно, когда ты решил наказать Эндрю, чью раненую гордость ты пытался спасти - Джейн или свою собственную? - осторожно спросила Триша. Роберт улыбнулся. - А ты проницательна. И ту, и другую. - Роберт заботливо поправил пиджак на плечах Триши. - Знаешь, ты обладаешь редким даром очень метко ранить мужское самолюбие. Но не советую применять этот дар ко мне. Видишь |
|
|